커뮤니티
스포츠
토론장


HOME > 커뮤니티 > 동아시아 게시판
 
작성일 : 16-06-21 19:26
[한국사] josun will fall down
 글쓴이 : 왕후장상
조회 : 1,854  

josun will fall down

and every navy will gone

so this sea will be cemetery

they believe it , and we also

6 years I fight, I put a hundreds of my man on battle field

 because i know, I'm going to won every single battle and make sure my man will alive at battle.

but I can't give my word, this time

I know 12 vs 332 is impossible to fight

also sea level is so high right now, it might more dangerous than a combat

but I swear,
I will fight in front of you.

If you risk your life, you shall survive.

If you try to save your life, you shall die.  

출처 : 해외 네티즌 반응 - 가생이닷컴https://www.gasengi.com




가생이닷컴 운영원칙
알림:공격적인 댓글이나 욕설, 인종차별적인 글, 무분별한 특정국가 비난글등 절대 삼가 바랍니다.
아스카라스 16-06-21 22:04
   
충무공께서 조선이 망할 것이라 했나요?
'이 나라도 언젠간 망할 것이다!'
라는 문구를 그렇게 번역하신거 아닌가요?

또 and we also보다는
And so are we.가 맞는 표현입니다.
문맥상,'as you do,'가 더 맞겠군요


Going to 앞엔 won이 아닌 win이 붙고
Make sure my men입니다, my man이 아니라.
그 다음 will alive at battle은 완전히 잘못됐는데요,
Will make it at it.이 맞지만
더 다듬자면 will make it as I will do. 가 더 맞는 듯 싶습니다.
이것보다도 틀린 것들이 더 많이 보이지만 일일이 잡기엔 저도 피곤하네요.
곳곳에 단수복수를 구분치않고 관사를 잘못 넣고 be동사가 생략되는 등의 부실한 문장이 많은데요,
어디서 배우셨는지 모르겠지만 글쓴이님 실력에 그정도 번역을 하신 것은 일취월장에 가깝다 생각합니다.
왕후장상 16-06-21 22:28
   
조선 수군은 패배할 것이다.
우리 모두는 전멸할 것이며 그러므로 이곳 명량의 바다는 조선수군의 무덤이 될 것이다.
적들이 그렇게 믿고 있다, 또한 대부분의 아군들도 우리 수군의 패배를 기정사실로 받아들이고 있다.

나는 지난 6년간 수많은 부하를 전장에 세워왔고 한번도 진 바 없다.
그는 승리를 확실하는 전장으로 부하들을 이끈바 없기 때문이다.
허나 이번에는 나 역시 아무것도 자신 할 수없다 
수십배에 달하는 적과 싸우기에는 우리가 가진 병력이 너무나도 일천하며
또한 우리 조선 수군이 싸워야할 저 울돌목의 저 험주한 역류는 왜적보다 더 무서운 적이 되어
우리 앞을 가로 막을것이다.

그럼에도 이 모든 악조건을 모두 앉고서라도 나는 그대들과 더불어 전장에 나아갈것을 희망한다.
승리에 대한 확신은 없다 단 한명의 전상자 없이 전장을 벗어나리라 장담 할수도 없다.
오직 내가 할수있는 유일한 약조는 내가 조선 수군의 최전선을 지키는 전의군이 되겠다는것 그것 뿐이다.
대장선이 가장 먼저 적진으로 진격할것이며 적이 전멸하지않는한 결코 이 바다를 벗어나지 않을것이다.

살고자하면 죽을것이오 죽고자하면 살것이니 목숨과 바꾸고 싶은자, 나를 따르라.
구름위하늘 16-06-22 18:49
   
쩝..... 이건 이순신 장군님이 하신 말이 아니라,
드라마 불멸의 이순신에서 김명민이 극중에 한 말이네요.

원작소설 작가 김탁환은 문제있는 분으로 조금 이름 있고...

난중일기의 내용은 다음과 같습니다.

병법에 이르기를 죽고자 하면 살고, 살고자 하면 죽는다(必死則生 必生則死)고 했으며, 또한 한 사람이 길목을 지키면 천 명도 두렵게 할 수 있다(一夫當逕 足懼千夫)고 했는데 이는 오늘의 우리를 두고 이른 말이다. 그대들 뭇 장수들은 살려는 마음을 가지지 말라. 조금이라도 군령을 어긴다면 즉각 군법으로 다스리리라.

좀 원본과 드라마는 구분하시는 것이 좋겠네요.
 
 
Total 5,277
번호 제목 글쓴이 날짜 조회
363 [한국사] (해외 반응) 한국 역사에 대해 얘기해보자 인천쌍둥이 07-05 2895
362 [한국사] (해외 반응) 한국인이 된다는 것 인천쌍둥이 07-05 2137
361 [한국사] (해외 반응) 한국은 선진적이고 멋진 이미지인가? 인천쌍둥이 07-05 2473
360 [한국사] 그 원리와 구조를 알 수 없는 세종시대의 흠경각루 (1) shrekandy 07-05 3805
359 [한국사] 밀이 우리나라에서 재배됐나요? (7) 아스카라스 07-05 2382
358 [한국사] 홍산문화와 우리민족의 연관성 아스카라스 07-05 1573
357 [한국사] 조선왕조실록의 의문점 (48) 꼬마러브 07-04 4385
356 [한국사] 1907~1910년 정미의병 당시 의병과 일본군 무기의 차이 (15) Centurion 07-04 3708
355 [한국사] 창씨 개명은 단순한 식민지 통치 정책이 아니라 플러… (10) 풍림화산투 07-02 3291
354 [한국사] 대한제국 군대해산과 박승환 (40) 꼬꼬동아리 07-02 3549
353 [한국사] 우리 나라에 고인돌이 많은 이유가 (14) 스포메니아 07-02 6700
352 [한국사] 미국의 하버드, 예일, 펜실베니아, 프린스톤, 스텐포… (17) 스리랑 07-01 5091
351 [한국사] 과거제도는 당대 최고로 선진적인 제도입니다. (5) 으라랏차 07-01 2376
350 [한국사] 조선시대 문맹률에 대해 (2) 으라랏차 07-01 2313
349 [한국사] 세계 최장의 고구려 목조다리 (2) shrekandy 07-01 4928
348 [한국사] 조선시대 문맹률!!! (9) shrekandy 07-01 6697
347 [한국사] 경국술치 이전 일본과 전쟁했다면 (56) 꼬꼬동아리 07-01 4008
346 [한국사] 단군조선 연대기?? (1) 스리랑 06-30 3632
345 [한국사] 단군조선 연대기 (8) 고구려50원 06-29 3192
344 [한국사] 일본인이 저한테 질문을 했네요 (12) 엄빠주의 06-29 3463
343 [한국사] 강단사학자들 패수는 한반도에 없었다. (2) 스리랑 06-29 1994
342 [한국사] (질문)'우리역사문화연구모임' 식빠 놀이터입… (5) 목련존자 06-29 1592
341 [한국사] 재밌는 조선시대 재조명 글 (조선까 저격?) (10) shrekandy 06-29 3189
340 [한국사] 조선시대 노비들의 ‘한글 계문서’ 첫 확인 (9) 왜나라호빗 06-29 2315
339 [한국사] 강단학계 여러분께 축하인사 드립니다!! (18) 목련존자 06-28 1625
338 [한국사] 이쯤에서 다시보는 각궁제각과 쇠뇌(크로스보우) 역… (6) 파마산 06-28 2021
337 [한국사] 우리 각궁 부린 상태의 모습 (9) 왜나라호빗 06-27 3752
 <  181  182  183  184  185  186  187  188  189  190  >