미국서 보수 conservative의 반대개념으로 liberal을쓰는데... 한국은 이걸 번역시 진보라하더군여.. (내기억으론 90년대 이후부터임.. 그전엔 자유주의자, 개혁주의자로 번역했슴)
레이건때 내세운 neoliberalism은 신자유주의라고 해석하면서 liberal=진보라 해석하는건 뭥미?
미국서 진보는 progressive임돠.
이들은 전에 미국 캐나다서 공산당이 불법화되면서 이름바꿔 내세운게 prograssive labor party(진보노동당)고요.
외국선 진보 = 공산주의자나 다름없슴돠..
예를 보시길
http://www.jajuminbo.net/sub_read.html?uid=11474 (자주민보라.. 가면 안될지도)
미국 진보노동당 정기간행물 이름이 '공산주의자'
갑제옹이 전에 이관련글써서 알분은 알기에 간략히 줄임..
왜일까 따져보면 진보 progressive란 말 자체가 바로 맑스에서 나온것이기 때문임.
마르크스의 역사발전 단계론을보면
원시공산사회->고대노예사회->중세봉건사회->근세자본주의->공산주의로 진보한다는데 있슴.
자본주의사회에서 공산주의로 진보한데서 진보란 이름 내건건데.. 자신을 진보라하면서 공산주의자는 아니라고 하는 애덜은 뭐임?
북괴가 반동간나시키하는게.. 공산주의->자본주의는 진보가 아니라 꺼꾸로간다해서 반동이란 얘기임.