고려(高麗)는 일본에서 (코마)로 읽는다.
왜 (마)로 읽는가 추측을 해보면, 원래 麗는 (맑음)으로 읽었기 때문으로 보인다.
고대 시대 당시에 高麗를 (가오리),(고려)등으로 읽은게 아니라, (큰맑)으로 읽었기 때문인 것 같다.
(맑음)은 (맑)로 발음이 축약할 수 있고, 일본어에서의 (마)와 동일한 것으로 보인다.
이는 任那에서 근거를 찾아 볼 수가 있는데,
任은 (맡기다)이다. 那는 접미사로 발음 (나) 그대로 음독을 한 것 같다.
任那는 (미마나)인데, 任那의 이칭을 살펴보면, 彌摩那, 彌麻奈, 三間名, 御間名 등이 있다.
御는 존칭어이고, 彌은 미륵을 뜻하는 것인데 신을 뜻한다. 이것도 존칭으로 해석을 하여
(미)는 존칭어로 추정을 한다.
(마)가 본래 의미이고, (나)는 음독 그대로하여 접미사인 것으로 보인다.
그러면 任을 우리말로는 (맡기)다는 것이 되고, 일본어로는 (마)로 된 것이다.
뒤에 (ㄱ)음이 탈락되는 현상이 나타나는 것이다.
삼국시대 말기에 金馬渚, 枳慕蜜地, 只馬馬地, 支牟縣, 乾馬國 등의 지명들이 산재한다.
현재 전라북도 익산으로 비정하고 있다.
金馬는 (금마)로 음독을 할 수가 있다. 이는 高麗(큰맑)과 같은 것 아닌가 추정된다.
渚는 (물가)인데, (猪)의 오자인 것으로 생각된다. (猪)는 (돼지)이다.
枳慕蜜地에서 枳는 (탱자)또는 (가지)인데, 只馬馬地, 支牟縣를 대조하여 파악해 보면, (가지)로 보인다.
慕는 (그릴 모)자인데, 원래 한자의 뜻은 (저물다)는 것이다.
只馬馬地,支牟縣를 대조하여 보면, (모)로 추정이 된다.
蜜은 (몰래) 또는 (밀)로 읽는데, 只馬馬地를 비교해보면 (몰)또는 (밀)로 해석된다.
地는 只馬馬地, 金馬渚를 대조해보면, (땅)으로 추정된다.
猪(돼지), 地(땅)
只馬馬地, 支牟縣도 마찬가지로 해석해보면 다음과 같다.
只馬馬地 只(가지), 馬(말), 馬(말), 地(땅)
(가말) +(말땅)
支牟도 支(가지),(가르),(괴)와 牟(모)로 나누어볼 수 있겠다.
여기서 (가지)는 첫음절 (가)를 공통적으로 추출해볼 수 있는데, 아마 첫음절 뒤에 나오는 것은 별로 중요한 음가를 가지지는 못하는 것으로 생각된다.
乾馬國은 음독 그대로 하면 (건마국)이 되고, 훈독을 하면 (마를)과 (말)이 된다.
따라서 乾馬國은 枳慕蜜地, 只馬馬地에서 蜜地또는 馬地에 해당하거나, 아니면
枳慕, 只馬,支牟,金馬.高麗에 해당하는 것인지 정확히 분별하기는 어렵다.
어쨋든 이 둘가운데 하나일 것이다.
그래서
종합해보면 金馬, 枳慕, 只馬, 支牟는 (금마), (가모), (가말), (괴모) 정도의 음가를 가졌던 것으로 추정된다
이는 高麗(큰맑)와 어원이 같은 것 아니냐 개인적으로 생각한다.
참고로 현재 전라북도 익산에 구룡(九龍) 마을이 있는데, 이 마을 뒤 바위에 구룡동천(龜龍洞天)이 새겨져 있어서, 원래 (龜龍)을 읽기 쉬운 (九龍)으로 쓴 것 아니냐 해석을 하기도 한다고 들었다.
(龜龍)을 훈독을 해보면, (거북)과 (미르)가 되는데, (거북)에서 첫음절을 따오면 (거)가 되는데, (거밀)정도의 음가가 아니었나 생각된다. 이는 역시 高麗의 (큰맑)과 연관이 있는 이름 아닐까 한다.
우리나라에는 고구려에서 전해진 거문고가 있고, 가야에서 전해진 가야금이 있다.
여기서 거문고에서 (거문)이 마찬가지로 高麗(큰맑)과 어원이 같은 것 아니냐 추정된다.