커뮤니티
스포츠
토론장


HOME > 커뮤니티 > 유머/엽기 게시판
 
작성일 : 14-09-01 06:12
[유머] 고독한 미식가 ~
 글쓴이 : 블루하와이
조회 : 7,902  

.
1.png

2.png

3.png

















4.jpg

출처 : 해외 네티즌 반응 - 가생이닷컴https://www.gasengi.com




가생이닷컴 운영원칙
알림:공격적인 댓글이나 욕설, 인종차별적인 글, 무분별한 특정국가 비난글등 절대 삼가 바랍니다.
한가닥 14-09-01 06:21
   
술안주로는 나쁘잖을 듯한데
차라리 볶은 김치랑 패티 더해서 버거를 만들어 먹든가 하지
재료만 따로 노는 느낌;
꾸리한 14-09-01 06:53
   
아침부터 배고프네 쩝
♡레이나♡ 14-09-01 14:09
   
이거 몇회에요?
     
kuijin 14-09-01 18:12
   
회는 모르겠는데 3기였을겁니다.
지송팍 14-09-02 01:07
   
고독한 미식가 시즌 1~3였나. 다 정주행했었는데요.

볼 때마다 아쉬운게 뭐였냐면 김치를 한국식 김치라고 언급할 때가 1~2차례 있었고

나머지 경우에는 그냥 기무치라고 하는거보면 아예 일본음식으로 생각하는거 같더라고요.

그러면서 불고기집 들어가서 김치 시키고서는 역시 불고기엔 김치지 하는 에피소드가 잇었던걸로 기억하는데

당시 전개상 한국식이라는 말이 없었던걸로 보아 그냥 아예 일본걸로 소개하는 것 같던데

아쉽긴 하더라고요.  물론 괜히 민감하게 반응하는 걸 수는 있겠지만..
     
kuijin 14-09-02 01:44
   
이 프로그램도 조금 우익향이 나는 하는 듯 하네요....먹방은 참 잘 찍는데,대사가 가끔식 이상한게 나옴요.
     
진실게임 14-09-02 12:19
   
우리가 카레 먹을 때 이거는 인도 꺼다... 하고 먹지 않는 것처럼

그냥 기무치는 기무치라고 먹는거죠. 음식 먹는데 음식 출생지를 언급할 이유가 본래 없죠.
     
멍하니 14-09-02 16:10
   
넘 민감하신듯
전부 봤는데 한국음식이라고 나온게 좀 별로였지만  맛있게 먹던데요...

윗분 글처럼  하나하나 어느나라꺼라고 소개하는게 더 이상할듯 하네요 그리고 막걸리도 자주 나오는데 진짜 맛있게 잘 먹음요
          
도리키 14-09-02 23:17
   
아마 고로 씨가 아닌 주변손님들이 먹는거일듯 고로 씨는 일단은 술을 못하는 걸로 컨셉(?)이 정해져있어서..
     
도리키 14-09-02 23:15
   
시즌4 2화가 한국 음식을 파는 식당의 에피소드에요. 거기서 보면 보쌈과 김치가 함께 나오고, 고로 씨가 김치와 고기를 함께 먹는걸로 봐서는 이미 김치가 한국음식이라는 걸 알고 있는 것 같네요.
해금 14-09-02 19:34
   
시즌3쯤 보면 대창구워먹는 집에 가는 에피소드가 있는데요. 거기서 일본풍김치라는게 나옵니다. 그 김치는 일본인들 입맛에 맞게 만든 거라고 하네요. 그래서 예상해 보는데 김치가 여러 에피에 등장했습니다. 그리고 거기서 특별히 한국음식이라고 언급하지 않은 이유는 한국음식이라는 걸 보편적으로 알고 있다고 생각하기 때문입니다. 우리가 (회)초밥이나 돈까스, 카레 등등을 일본식 한국식으로 굳이 나누지 않는 이유와 같다고 생각합니다. 그걸 꼭 집어서 일본식 초밥이니 일본식 돈까스니 하지 않아도 일본음식이라는 걸 인식하고 있기 때문이죠. 그리고 김치나 기무치나 일본인들이 발음이 안되서 그렇게 말하는 거라고 생각되네요. 아무리 김치 김치 해봐라고 해도 일본인은 막상 발음할때 기무치라고 발음합니다. 두개를 별개의 단어로 생각하는 건 좀 아닌 것 같습니다. 시즌4에서는 한국식당이 등장하는데 삼계탕라면이 매뉴로 나옵니다. 거기서도 삼계탕을 그대로 사용합니다. 마지막으로 우익성향이라고 하시는데 전 그렇게 느껴지지 않았습니다. 모든 에피소드를 보면 갈비를 가르비 비슷하게 발음하는 경우도 봤고, 창란젓 같은 경우에도 비슷하게 발음합니다. 막걸리도 여러번 등장했는데 제대로 발음이 안되서 마르꼬리 비슷하게 발음합니다. 이렇게 한국음식 같은 경우는 한국발음을 그대로 차용해서 씁니다. 고기굽는 걸 야끼니꾸로 바꿔서 일본식으로 말하는 것 빼곤 거의 한국어 발음을 사용하고 있다고 할 수 있죠. 곱창 같은 경우도 그대로 사용하더군요. 오히려 우리의 경우 언어순화를 해서 스시를 초밥으로 바꿔서 사용한다거나 오뎅을 어묵으로 바꿔서 사용하는 경우가 있죠. 오뎅은 어묵보다 훨씬 광의의 의미를 가지는 단어이지만 일본식 발음 사용을 좋지 않게 보기 때문에 순화시키는 경우죠.