한글에 대한 질문이 있습니다.
한국의 '한글 세대'가 한자를 거의 읽지 못해 그 폐해가 심각했고, 그로 인해 지금 한자교육이
부활하고 있다고 알고 있습니다.
한글은 일본의 가나 문자와 같은 표음 문자라서 그냥 소리만 나열한 것입니다. 그래서 문장을
읽고 이해하는데 정말 고생하는 것 같습니다.
더구나 한국어는 일본어 처럼 한자가 차용된 단어가 많습니다.
그래서 동음이의어(예를 들어 일본어에서 상점, 초점, 승천은 모두 같은 발음)의 경우에는 그
뜻을 몰라 주위의 문장을 통해 유추를 할수 밖에 없습니다.
이런 일이 충분히 일어날 수 있다고 생각합니다.
특히 북한의 '노동신문'은 한글로만 작성되기 때문에, 과연 그걸 읽고 이해할 수 있는 인민이
얼마나 있을지 궁금합니다.
분만 아니라 한국인들도 문장의 의미을 이해하는데 어려움을 겪고 있는 실정이 아닐까요?
한글을 잘 아는분이 있다면 알려주십시요.
_______________________________
일본어에대한질문이있습니다..
일본은 한자없으면 말을 못합니까?
일본인은 대화하면서 옆에다가 메모지놓고
한자어나오면 한자써서 보여주면서 대화합니까?
가나로만 써놓으면 문맥파악안됩니까?
문맥으로 유추하는 거 안됩니까?
그렇다면 그건 지능의 문제가 아닐까요?
아니면 언어장애나 난독증의 문제가 아닐까요..
하루빨리 전문가와 상담하시는걸 추천해드립니다..