과거랑 최다랑 단어는 우리도 있는데 붙여서 사용은 안하죠 표현방식의 차이라 생각합니다
한국에서 사용한다면 번역어 취급이고요
실제로 일본쪽 기사번역한 곳에서 많이 보이는 표현이네요
(전문적으로 번역공부하시는 분은 이런 표현으로 번역을 안합니다 한자니까 그냥 한국어로 읽어서 과거최다라고 하는데 한국식표현으로 바꿔야하는거에요)
일본에서는 코로나 걸린사람을 감염자라고 부릅니다
우리는 확진자라고 하고요
감염자, 확진자 다 있는 단어이지만 선택해서 사용은 각자 다른거처럼