其地東西九千三百里,南北一萬四千八百一十五裏。東、南皆際大海,西至且末,北至五原-구당서
번역-영토가 동서 9,300리 남북 1만 4,815리 동쪽과 남쪽은 큰 바다에 접하고고 서쪽은 저말 북쪽은 오원이다.
띠요옹????????????????
北殄突厥?利,西平高昌,北逾陰山,西抵大漠。其地東極海,西至焉耆,南盡林州南境,北接薛延陀界;東西九千五百一十一裏,南北一萬六千九百一十八裏。-신당서
번역-북쪽으로는 힐리가한을 사로잡고 서쪽으로 고창을 평정하고 북쪽으로 음산을 넘어 서쪽으로 대막에 접하고 동쪽은 바다에 닿는다. 서쪽은 엔치에 닿고 남쪽은 임주 남쪽경계에 닿고 북쪽은 설연타경계에 접한다. 동서9511리 남북 1만6918리이다.
......................................
至平帝元始二年,民千二百二十三万三千六十二,口五千九百五十九万四千九百七十八,其地西九千三百二里,南北万三千三百六十八里。-진서
번역-한나라 평제시기 영토가 동서9302리이고 남북은 1만3368리이다.
근데 쭝꿔 이 양심없는 놈들이 뭐라고 하였느냐 하면
其地後漢時方二千里。至魏南北漸狹,纔千餘里。至隋漸大,東西六千里。-통전(얘는 25사 아니라는 거 알고 계시죠?)
번역-그 땅(고구려 영토)은 후한때에 사방 2천리였다. 위나라 때 남북이 점점 좁아져서 겨우 1천여 리였으며, 수나라 때 점점 커져서 동서가 6천리가 되었다.
傳子 祚榮 建 都邑 自稱 震王, 併吞 海北, 地方五千里-요사(신당서 내용을 인용한 기록입니다.)
번역-발해가 북쪽 영역을 병합하니 사방 오천리나 되었다.
결론적으로 쭝꿔 25사는 위치 비정 문제에서는 나름 유용하게 쓸 수 있지만
강역 관련해서는 뻥튀기가 너무 심하네요.(지네들 영토는 엄청나게 늘려놓고 고구려 발해는...........)