mb의 hold back파동 때문에 영어단어장의 숙어마저 뜻을 잘못된 뜻으로 바꿔버리네요.
여러분만이라도 진실을 아시길 바랍니다. 'hold back= 지금은 곤란하다 기다려달라' 입니다.
그리고 진실만을 전파하는 한겨레신문의 영문판에서 hold back을 적절하게 사용한 예가 있습니다.
링크 http://www.hani.co.kr/arti/english_edition/e_entertainment/511177.html
새로운 북한의 지도자 김정은은 입을 꾹 닫고, 지금은 울기 곤란하니 기다릴려 애쓰는 ~~~
여러분 여러분만이라도 진실을 꼭 알고 계세요. hold back은 뭐다 ???