해외반응
HOME > 해외반응 > Etn.연예/영화 해외반응
[FR] K-Pop : 한국팝 열풍이 파리를 휩쓴 날
등록일 : 11-06-17 08:18  (조회 : 35,483) 글자확대/축소 확대 축소 | 프린트

rue89 라는 곳에서 가져온 기사 입니다.

콘서트 끝날때 나온 기사니 좀 철지난 기사죠.
 

K-Pop : le jour où la fièvre de la pop coréenne a gagné Paris

K-Pop : 한국팝 열풍이 파리를 휩쓴 날

Par Eva John et Diane La Phung | journalistes | 12/06/2011 | 11H12

 

 


SM Town, SHINee, f(x), Girls » Generation. Ces noms ne vous disent rien ? Patience, ces groupes sud-coréens pourraient bientôt se hisser en tête des hit-parades de l'Hexagone. Ils ont conquis l'Asie depuis une dizaine d'années déjà. Aujourd'hui, le phénomène débarque en Occident.

 

SM Town, SHINee, f(x),  소녀시대.  이 이름들이 당신에게 아무 의미가 없나? 조금만 인내심을 가져봐라. 이 한국의 그룹들이 곧 프랑스 차트의 톱에 오를 수 있을테니. 이 들은 10년동안 아시아를 지배했고 오늘 이 현상은 서양(Occident)에도 도달했다.

 

Ils étaient 13 746 sur Facebook à en rêver, adolescents pour la plupart, la société de production SM Entertainment l'a fait. Le premier concert de K-pop, musique pop sud-coréenne, s'est tenu à Paris ce week-end, regroupant cinq groupes phare du même label : TVXQ, Girls » Generation, Super Junior, SHINee et f(x). Deux concerts, pour être précis, vendredi et samedi.

13746(대부분이 청소년)이 페이스북을 통해 SME에 청원을 했고 한국 K-POP팝 콘서트가 동레벨의 다섯그룹(TVXQ, Girl’s Generation, Super Junior, SHINee, f(x))과 함께 처음으로 이번 주말에 파리에서 열리게 되었다.  정확히 두번 금요일과 토요일에.

 

Le 26 avril, lors de leur mise en vente, les 6 300 places du Zénith s'étaient arrachées en quelques minutes à peine. Les fans laissés sur le carreau avaient manifesté le premier mai devant le Louvre pour obtenir un concert supplémentaire, acharnement qui s'avèrera payant (Voir la vidéo, certes en coréen mais marrante quand même)

표 발매가 시작되던 4 26 6300석의 제니스 좌석은 단 몇분만에 매진 되었다. 표를 못산 남겨진 팬들은 5 1일 추가 공연을 위해 루브르 앞에서 성과를 거두는 시위를 하게 된다. (비디오를 보라. 물론 한국어로 되어있지만 여전히 재미있다.)

http://www.youtube.com/watch?v=SEKhRgAuz1Y 

 

Qui sont donc ces chanteurs coréens qui déchaînent de telles passions ? « Des groupes bien entraînés, des jolis visages, des chorégraphies splendides », répond Shin Hyun-joon, professeur d'université à Séoul et spécialiste de musique pop coréenne.

 

이런 열정을 드러내는 한국의 가수는 누구인가 ? 이들은 잘 훈련되었고, 귀여운 얼굴에, 춤도 잘추는 그룹이라고 서울에 있는 교수이자 K-POP 전문가인 신현준씨가 말했다. 

 

Cinq ans de formation pour devenir une pop star en Asie

아시아의 팝스타가 되기 위한 5년의 훈련

Derrière les groupes, trois machines bien rodées, les énormes maisons de production SM, JYP et YG. Elles sélectionnent les candidats qui se rêvent en pop stars, leur font suivre des formations qui peuvent durer jusqu'à cinq ans, et n'hésitent pas à leur faire apprendre le japonais ou le chinois pour satisfaire le public dans les pays voisins. Et ça marche. (Voir par exemple ce clip du groupe f(x))

이 그룹 뒤에는 잘 갖춰진 세개의 조직(직역은 기계)이 있다. 거대 프로듀서 집단인 SM, JYP, YG가 그들이다. 그들은 팝스타가 되고 싶은 아이들을 뽑아서 최장 5년의 훈련을 시키고 일본어와 중국어 같이 주변국의 언어를 가르치는 것에도 꺼리낌이 없다. 그리고 이것은 성공했다.

(밑의 F(x)의 비디오를 보라 )




La fièvre coréenne s'est emparée de toute l'Asie à la fin des années 90. On lui a donné un nom : le « Hallyu », la vague coréenne. C'est avec les « dramas », feuilletons locaux, que le phénomène a démarré.

Le cinéma d'auteur coréen, ensuite, s'est frayé un chemin jusque dans les salles d'art et d'essai européennes. La musique n'a pas tardé à suivre.

한국 열풍은 90년대 말부터 전 아시아를 뒤흔들기 시작했다. 이것은 한국의 파도 « 한류 »라는 이름이 주어졌다. 드라마, 일일연속극과 함께 이 현상은 시작되었다.

 

Devant le Zénith, on achète le kit du parfait fan de K-pop

제니스 앞에서, 그들은  완벽한 K-POP의 팬이 되기 위해 키트(Kit : 굿즈를 말하는 듯)를 산다.

Sur le parvis du Zénith, vendredi, avant l'ouverture des portes du Zénith, on comptait presque autant d'étrangers que de Français.

금요일, 제니스의 앞마당에 제니스로 가는 문이 열리기 전에 있던 외국인은 프랑스인만큼이나 많았다.

Les fans sont venus des quatre coins de France, mais ils ont aussi fait le déplacement depuis l'Italie, la Finlande et même le Maghreb.  

프랑스 각지에서 온 팬들 뿐만 아니라 이탈리아, 핀란드, 그리고 심지어 북 아프리카에서 온 사람들도 있었다.

 

Comme Elise, 17 ans, qui parle avec émotion de « la plus belle soirée de [sa] vie », la plupart des amateurs de K-pop sont d'anciens accrocs à la culture japonaise. Des mangas, ils sont passés au « manhwas », leur équivalent coréen, puis aux dramas, les feuilletons locaux, avant de découvrir, grâce au Web, les danses et les tubes coréens.

그의 생에서 가장 아름다운 밤이라고 말하는 17세의Elise처럼 대부분의 K-POP팬들은 일본문화에 빠져있던 사람들이었다. 일본  망가에서 한국의 만화, 드라마 일일연속극으로 갈아타고  있었다. 웹상에서 춤과 한국 튜브를 발견하기 이전에.

 

Dans les couloirs du métro, des vendeurs à la sauvette proposent le kit du parfait fan de K-pop : posters et éventails à l'effigie des chanteurs, bâtons et bracelets phosphorescents.

지하철의 복도에서 노점상들은 완전한 K-POP팬이 되기 위한 키트를 팔고 있었다 : 가수 얼굴이 그려진 포스터와 봉(바통, 또는 스틱)과 야광 팔찌

 

« Le deuxième concert a vraiment été propulsé par les fans »

두번째 콘서트는 정말 팬들의 힘에 의해 된 것이다.

Dehors, ambiance électrique devant la Grande Halle de la Villette. Un petit groupe se met à danser sous les applaudissements des autres, ils enchainent les chorégraphies de leurs groupes favoris entre cris et franches rigolades.

Grande Halle de la Villette의 바깥으로 다른 사람들의 환호 아래 몇몇의 소그룹이 춤을 추고 있었다.  소리침과 미친듯한 웃음 사이에서 그들이 제일 좋아하는 그룹의 춤을 추고 있었다.

Sarah, 21 ans :

« C'est la première fois qu'ils viennent en France donc c'est un évènement historique. Moi je viens de découvrir la K-pop, c'est un style différent de tout ce qui se fait actuellement. Je vais au concert de demain, mais je voulais quand même être là ce soir.

 Il faut savoir que le deuxième concert a vraiment été propulsé par les fans et ça c'est énorme. J'ai vraiment envie de faire partie du truc. »

 

사라 21 :

그들이 프랑스에 오는 것은 처음입니다. 그래서 역사적인 사건입니다. 나는 K-POP이 예전에 존재하던 것과는 다르다는 것을 깨달았습니다.  저는 내일 콘서트에 가지만 오늘 밤에도 거기에 가고 싶습니다.

두번째 콘서트는 정말로 팬들의 힘으로 되었다는걸 알아야 합니다. 그리고 그건 대단한 일입니다. 저도 그 일부분이 되고 싶습니다.

 

Dans la salle, des cris, des pleurs et quelques évanouissements

홀에서는 절규과 울음 그리고 몇명의 실신이 있었다.

Dans la salle, les cinq groupes enchainent leurs tubes pendant trois heures dans une ambiance survoltée. Hurlements, pleurs et quelques évanouissements viennent ponctuer le spectacle.

Des drapeaux anglais, belges, espagnols et suédois s'agitent. Les artistes saluent alors leurs fans européens dans leurs langues sous les hourras des spectateurs. (Ecoutez le son).

 

홀에서 다섯 그룹은 과열된 분위기에서 그들의 팬들을 3시간 동안 매료시켰다.절규와 울음, 몇몇의 실신으로 스펙터클의 방점을 찍었다.

영국, 벨기에, 스페인, 스웨덴 국기가 쉼없이 흔들렸고, 가수들은 각 유럽국가의 언어로 된 인사로 관객들의 기운을 북돋았다.

 

A la sortie du concert, le parvis s'est rempli de parents. Certains ont fait plusieurs centaines de kilomètres pour accompagner leurs enfants. Deux jeunes filles sautent devant les caméras de la télévision coréenne. Au bord des larmes, l'une d'entre elle explique qu'elle attendait l'événement depuis six ans.

콘서트 끝에, 공연장 밖 광장은 부모들로 가득 찼다. 어떤 부모는 자식과 동행하기 위해 수백 킬로미터를 온 사람도 있었다. 두 소녀가 한국방송 카메라 앞에서 방방뛰고 있었다. 그 중 한 여성은 이 콘서트를 위해 6년을 기다렸다며 거의 울려고 하고 있었다



번역회원:무명씨9
해외 네티즌 반응 전문
가생이닷컴
www.gasengi.com

모든 번역물 이동시 위 출처의 변형,삭제등은 절대 허용하지 않습니다.


출처 : 해외 네티즌 반응 - 가생이닷컴https://www.gasengi.com


Creative Commons License
번역기자 : 무명씨9

가생이닷컴 운영원칙
알림:공격적인 댓글이나 욕설, 인종차별적인 글, 무분별한 특정국가 비난글등 절대 삼가 바랍니다.

mymiky 11-06-17 08:38
   
프랑스 한국문화관이 반지하에다, 수도관이 터져 물세는 일도 자주있다는 소릴듣고-.-;;
정부가 땅 팔 돈으로 이런데 쓰면 오죽 좋냐? 진짜 기적이다 기적..
이러고도 잽에 국책이냐? 비아냥 얻어먹고. 참, 기가찬다. 기가차..
     
무명씨9 11-06-17 08:42
   
우리나라 정부가 너무 전지전능한걸로 뻥튀기 되는거 보면 신기합니다.
일본애들에 의하면 우리나라 1년 예산은 미국보다 크고, 해외에 살고 있는 동포수는 중국인보다 더 많죠. 게다가 뭐든지 가능한 우주 최강의 로비력...


몇년 후 진실이 밝혀지면 혐한들도 X 팔릴 듯.
     
R.A.B 11-06-17 15:12
   
잽들처럼 울나라도 정부가 돈 쏟아부으면
진작에 뭐가 되도 됐을텐데
잽들은 그걸 몰라요 ㅋㅋㅋㅋㅋ
     
흙흙 11-06-20 14:46
   
ㅋㅋㅋㅋㅋ전 그냥... 우리나라 문화컨텐츠 지원비의 몇 배가 넘는 돈을 쏟아붓고도
그모냥밖에 못 만드는 일본이 신기할 뿐이에욬ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
피버피치 11-06-17 09:20
   
수고 많으셨습니다.
정말 생동감 넘치는 번역이네요, 감사히 잘 봤습니다!

첫번째 영상(루브르 박물관 앞 시위)이 한국에서는 차단되었네요. (SBSi에 의해서)
이 영상 링크로 바꿔보세요.

http://www.youtube.com/watch?v=6_Ue2sHpUVk

같은 내용일 겁니다.
Mail365 11-06-17 09:26
   
어우... 정말 잘보고감니다...볼때마다  애프액스 조아요.....
조화17 11-06-17 09:47
   
아.. 진짜 자랑스럽다 대한민국!
인생뭐있어 11-06-17 09:47
   
수고하셨습니다~
시요넬 11-06-17 10:24
   
우리나라 아이돌이 정말 대견하네요. 이수만은 맘에 안들지만 ...sm의 능력은 인정해야겠군요.
미래의별 11-06-17 14:13
   
국위선양 마이해~
타투 11-06-17 14:26
   
잘 보고 갑니다.
snowmon 11-06-17 14:34
   
불어를 유창히 하시는 분이 번역을 하셨나봐요, 잘 보고 가요~
짤방 11-06-17 14:45
   
멋진 번역 잘 봤습니다!!^^
Qqssf 11-06-17 15:02
   
프랑스 최고!!!
R.A.B 11-06-17 15:11
   
흐뭇하네요 잘보고 갑니다!!
라리루리 11-06-17 18:44
   
읽는 이에 대한 배려 넘치는 좋은 글 잘 봤습니다

프랑스 원문 글쓴이들도 번역자 분의 번역도

훈훈하네요^^ 오늘 하루 좀 꿀꿀했는데 덕분에 좋은 기분을 되찾아가네요

고마워요~
동산고등학 11-06-17 18:45
   
문화체육관광부는 축구나 야구는 알아서 잘 사는듯 하니 슬슬 문화쪽으로 돌리셈

솔직히 체육이나 관광은 알아서 잘 커주면서 지들이 한것처럼 아주 생 xx를 하는것 보면 역겨움

마치 석해균선장님이 영웅대접받는게 이명박 때문인듯 이미지관리하는것
秋風 11-06-17 19:09
   
뿌듯하네요 ㅇ.,ㅇ
뿡뿡이 11-06-17 21:13
   
번역 고맙습니다.
천년여우 11-06-17 23:58
   
잘 보고 갑니다 ㅎ
권유리사랑 11-06-18 00:29
   
와 번역 대단해요!
아랑v 11-06-18 01:44
   
잘보고갑니다.. 수고하셨어요~~ ^^
자기자신 11-06-18 02:56
   
잘보고감
카쿠 11-06-18 13:16
   
잘보고 가요 :)
홍초 11-06-19 02:01
   
잘보고 갑니다. ㅎㅎ
꿀이 11-06-19 03:25
   
좋은 기사, 매끄러운 번역 잘보고 갑니다!
오캐럿 11-06-19 10:33
   
읽는 동안 재미가 쏠쏠했습니다...

//무명씨9/님 수고하셨습니다. 번역 잘 봤습니다...^^!
동물원365 11-06-22 18:10
   
잘보고가요~^^
Gerrard 11-10-29 23:16
   
잘봤어요
Gerrard 11-10-29 23:16
   
^^..
크레모어 11-11-02 06:42
   
암튼 열심히들 해라..한류가 아니라..SM류 같아서..그닥
아이리스 11-11-05 14:57
   
잘 보고 갑니다