해외반응
(구)사회/문화 해외반응
HOME > 해외반응 > 사회/문화 해외반응
[WD] 해외네티즌 "한국에서 립서비스란 말 들은적 있나요?" 해외반응
등록일 : 23-09-04 13:31  (조회 : 19,454) 글자확대/축소 확대 축소 | 프린트

한국에서 많이 쓰이는 '립서비스'라는 용어에 대한 외국인들 반응입니다.
중간에 한국에서 쓰이는 여러 콩글리쉬에 대한 댓글도 있었습니다. 



한국인들이 '립서비스'라는 말을 사용하는 걸 들어본 적이 있나요?


이 용어를 너무 많은 상황에서 들어봤습니다.
실제 행동없이 달래주는 긍정적인 언급 같은데, 이상하게 들리지 않나요?

K-001.jpg


<댓글>


BartHamishMontgomery
“Pay lip service”(입에 발린 말을 하다)는 미국 영어에서도 정형화된 표현.
한국인이 올바르게 사용하는 몇 안 되는 영어 표현임.


ㄴnnylhsae
난 19년동안 미국에 있었는데 전에 그런 말을 들어본 적이 없어.


ㄴBartHamishMontgomery
nnylhsae/못 들어봤다니 대단하네.
여기 메리엄-웹스터사전에 그 뜻이 있어.
https://www.merriam-webster.com/dictionary/lip%20service


ㄴnnylhsae
BartHamishMontgomery/와 정말 이상하네.
난 부정적인 말 같다고 생각했거든.
지역적인 말이야?
난 중서부에 쭉 살고 있어.


ㄴBartHamishMontgomery
nnylhsae/특정 지역에서 쓰는 용어도 아니야.
사전보면 1590년부터 같은 의미로 사용되었고 잉글랜드에서 만들어진 말.


ㄴOutside_Reserve_2407
혹시 문어에서 많이 사용되고 구어에서는 사용되지 않는 말 아님?


ㄴsignsntokens4sale
Outside_Reserve_2407/너 혹시 nnylhsae가 문맹이라고 생각하는거야?ㅎㅎ


ㄴBartHamishMontgomery
Outside_Reserve_2407/구어에서도 많이 들어봤는데.
특히 정치분야에서 많이 씀.


ㄴPeanut_Butter_Toast
BartHamishMontgomery/그럼 특정한 사람들이 많이 쓰는 표현인가.


ㄴforworse2020
맨날 듣는 말인데.
다들 분명히 들어봤을거야.


ㄴyc627
자기가 못 들어봤다고 해서 존재하지 않는 용어나 잘 못된 표현이 되는 건 아님.


ㄴbargman
못 들어봤을리가 있나.
어디 동굴에서 혼자 살고 있지 않는 이상은...


ㄴkeesio
못 들어봤다는 사람 보면 좀 이상함.
뉴욕에 살고있는데 가끔씩 들리는 용어거든.
아주 자주 쓰는 표현은 아니지만, 흔한 말.


ㄴPannycakes666
50세 이하면 못 들어볼 수도 있지 뭘 그러냐.


ㄴmaneo
Pannycakes666/정치적 맥락에서 많이 쓰는 말인데 50세 이하면 모르는 말일 수도 있다고?
뉴스도 안 봄?


ㄴ_gib_SPQR_clay_
아니면 영국 영어에서 더 많이 쓰이는 표현인가.
영국에서는 흔하게 쓰는 표현이라서.


nabarigo
이 글 작성자는 '립서비스'가 이상하게 들려?
영어에서 흔하게 쓰는 표현이잖아.
내 생각에는 한국에서 사용하는 영어중에 올바르게 사용하는 소수 표현임.


ㄴJusiun
너무 뼈때리는 지적이네.


ㄴitemluminouswadison
Jusiun/한국에서 '웰빙 커피'들어 봤지?


ㄴyc627
itemluminouswadison/웰빙 커피가 뭔지 물었더니, 영어인데 모르냐는 말 들었음.


ㄴitemluminouswadison
yc627/웰빙은 2006년 쯤에 많이 쓰던 단어.
지금은 더이상 인기 없는 말인데.


ㄴyc627
itemluminouswadison/맞아.
나도 미국에 한동안 살다가 2010년쯤에 한국에 왔는데, 모든 음식에 '웰빙'이라는 말을 쓰더라고.
그때 '웰빙'이 뭐지 했어.
넌 미국에서 살다 왔는데 영어도 모르냐는 말까지 듣고.ㅎㅎㅎ


ㄴitemluminouswadison
yc627/나도 한국 살면서 그감정 똑같이 느낌.


ㄴMaster-Training-3477
ㅎㅎ 진짜 '웰빙'이라는 단어가 한국에서 너무 많이 쓰임.


ㄴKimchiMaker
웰빙 삼겹살 식당 자주 갔었는데 메뉴판 보니까 가격이 싸더라고.
웰빙은 싼 가격을 말하는 거구나 생각했는데.ㅎㅎ


ㄴLeeisureTime
그런 말 중에 '화이팅!' ㅎㅎ


ㄴJalapenodisaster
LeeisureTime/그건 아마 일본 식민시대의 잔재인 듯.


ㄴHorror_Train_6950
Jalapenodisaster/재미있는게 현재는 일본보다 한국에서 더 많이 사용함.
처음 '화이팅' 발음 들었을때, 정말 미치는지 알았음.
근데 일본에서 온 용어구나 생각하니까 말이되더라고.


ㄴLeeisureTime
진짜 잘 못된 표현인데 여전히 많이 사용되는 말.
심지어 콩글리쉬라는 걸 다들 알고 있더라고.


ㄴJalapenodisaster
LeeisureTime/사실 대부분 콩글리쉬는 일본에서 온 것 같음.
원래 대부분 외래어는 의미가 조금 다르게 쓰이더라고.


ㄴHorror_Train_6950
'텐션'이라는 말도.
아마 일본에서 들어온 말 같은데, 한국 유명인들이 해외에서 인터뷰할때마다 그 말 하면 미치겠음.ㅎㅎ
한국이나 일본 사람 아니면 무슨 말인지도 모름.


ㄴgts_ae86
Horror_Train_6950/한국 등산모임에서는 '텐션'을 영어 'take'대신 사용하더라고.
밧줄을 꽉 잡고 매달려있으라는 의미로 쓰는 것 같아.
이런 의미라면 그래도 이해는 됨.ㅎㅎ
근데 어떤 경우에는 '텐'이라고 외치는 것도 봤어.


Dry_Day8844
'립서비스'는 영어에서 매우 흔한 표현이야.
성인이 이 말을 못 들어봤다니, 진짜 믿기 어렵다.


highbrowshow
왜? '립서비스'들으니까 나쁜 생각이 든거야?
미국에서도 자주 쓰는 표현이잖아.


ㄴpersonreddits
나는 양쪽 다 의미 있다고 생각을 했었어......


pvrhye
이 표현이 없다면 정치에 대해서 이야기 하기 어렵지.
정치인들이 자주 쓰잖아.


tdhniesfwee
그냥' 무의미한 칭찬'과 같은 말이라고 생각하면 됨.


PianistRough1926
https://grammarist.com/idiom/pay-lip-service/#:~:text=The%20term%20lip%20service%20came,not%20felt%20in%20the%20heart
종교적인 기원이 있는 용어로 20세기 이후에 더 많이 쓰인 표현임.
영어 원어민에게는 전혀 이상한 표현이 아님.


Embarrassed-Cod5384
아주 표준적인 영어 듣고 이상하다고 하다니...


Pannycakes666
앨라니스 모리셋의 노래 중에도 그런 말 나오잖아.
난 10대에 그 노래 들었을때는 성적인 은유라고 생각했음.


harosene
립서비스 못들어봤고 이상하다고 생각하는 사람들이 변태.
이건 성적인 용어가 아니야.


Wonderful-Smoke8660
난 '아이쇼핑'과 비슷하게 콩글리쉬인지 알았어.


ㄴHeartfelt_Thoughts
'윈도우쇼핑'이 맞는 말이기는 하지만, 그 경우에는 한국의 '아이쇼핑'이 더 말이 되는 것 같음.


ㄴHorror_Train_6950
그러고 보니 의미면에서 비슷하네.
윈도우 쇼핑-눈으로만 보고 실제 물건을 사지는 않음.
립서비스-말로만 하고 실제로는 아무 것도 하지 않음.


SnuffleWumpkins
'립서비스'는 매일 사용하는 말인데.


mebae_drive
난 한국사람도 영어 원어민도 아님.
'립서비스'는 한국에 와서 배운 말이야.


Fellers
상관한테 아부할때 쓰는 말 아님?
난 그렇게 알고 있었는데.


ㄴCrunchaucity
그런 뜻 보다는 상대방을 달래려고 말은 하지만 실제 행동은 하지 않는 다는 뜻.


SmeagolOfApgujeong
일본 데이팅 프로그램 보면서도 많이 봤던 용어.
한국 TV에서는 잘 모르겠고.
가끔 나도 내 와이프한테 많이 쓰기도 해.


tommy-b-goode
가끔 영어를 모국어로 쓰지 않는 사람들에게 영어 용어를 들으면 이상하게 들리기는 함.
미국인들이 영어 문법 틀리게 쓰는 것 들으면 불편한데 외국인들 영어는 더 이상하게 들리겠지.


ㄴPeanut_Butter_Toast
워낙 많은 미국인들이 엉망으로 영어를 쓰니까 한국인들 보고 뭐가 잘 못 되었다고 말하기도 좀 그럼.
물어보면 그냥 어색한지 아닌지 정도 말해줄뿐.




번역기자:알라 
해외 네티즌 반응
가생이닷컴 www.gasengi.com
위 출처의 변형,삭제등은 절대 허용하지 않습니다.
또한 어떠한 형태로든 가생이닷컴 모든 번역물의 2차 가공,편집등은 절대 허용하지 않습니다.

*노골적인 인종차별성 댓글 및 부적절한 글은 통보없이 삭제 합니다.(또는 댓글 금지조치)
-운영팀-
출처 : 해외 네티즌 반응 - 가생이닷컴https://www.gasengi.com


Creative Commons License
번역기자 : 알라

가생이닷컴 운영원칙
알림:공격적인 댓글이나 욕설, 인종차별적인 글, 무분별한 특정국가 비난글등 절대 삼가 바랍니다.

또돌이표 23-09-04 13:41
   
신기하다 립서비스가 콩클리쉬가 아니라니..
     
신서로77 23-09-04 20:51
   
개뿔영어 모르지만 그건 알고있었음...립서비스란말이 한국에서 쓰인지 얼마되지 않았음...우리나라 운동선수들이 외국진출하면서 외국 기자들이나 감독들이 말하는거보고 저건 립서비스다 그대로 믿으면 않된다 ..그럴때 많이들음..
박카스 23-09-04 13:41
   
본문의 여러 사람들이 언급하는 것처럼 일본에서 건너온 정체불명의 말들이 너무 많음
옛날이야 그러려니 하는데 요즘에도 이상한 말 건너 오고 있음. 유행처럼
한국말 쓰기 싫고 외래어로 쓰고 싶으면 차라리 본토 것 그대로 가져오던가
     
서클포스 23-09-04 13:43
   
그게 다 일본에서 건너온게 아님 대다수 한국에서 만든 콩글리쉬 임..
콩글리쉬 말고 일본어 자체가 한국에 넘어와서 쓰이는 경우는 좀 있고..
          
지미페이지 23-09-04 14:36
   
20세기부터 쓰던 건 거의 90% 이상 왜놈발이 맞음.

한국에서 만든 건 최근인데 그 중 반 이상이 김난도가 만든 말임
MZ세대, 뉴트로, 언택트... 다 아프니까 청춘이라는 김난도가 만든 말.
이 인간이 뭐라고 맨날 개*까튼 말 만들어내면 기레기들이 받아씀.
          
연준 23-09-04 17:22
   
대부분 일본에서 건너온게 맞는데... 님이 말하는 -일본식 영어로 오해받지만 한국에서 만든-게 구체적으로 뭐임?
          
암스트롱 23-09-04 18:11
   
궁금하다! 예시 좀 오네가이!
          
신서로77 23-09-04 20:57
   
일본에서온게 대부분입니다...예전 한글표기는 완전 상세했어요...극장가면 대한늬우스...
     
porch 23-09-04 13:49
   
아이디어 얻으려고 일본 방송 보는 방송작가들이 꽤 많아서 그럼
걔들이 그걸 무분별하게 대본에다 써제끼니 그대로 유행하게 됨
그러니 "하이 텐션"이니 하는 잽리쉬가 들어와서 그대로 콩글리쉬가 되지
"워너비"는 있는 말이지만 엉뚱한 뜻으로 쓰이는 콩글리쉬이고
     
TeddyBear 23-09-04 15:33
   
앗쎄이!!  어셈블리가 어케 아쎄이 ㅋㅋㅋ
          
Elan727 23-09-04 18:09
   
Assembly 에서 asse만 떼고 발음하면 아세이가 비슷하게 나오죠. ㅋㅋ
체사레 23-09-04 13:47
   
잘 봤습니다
에페 23-09-04 14:09
   
잘봤습니다
바두기 23-09-04 14:26
   
잘봤습니다.
현대신세계 23-09-04 15:16
   
헬본은 화이또(fight), 한국은 화이팅/파이팅
한국이 헬본의 영향을 받아 fight 에 ing를 붙여 변형 사용했는지 알 수 없으나
최근 헬본이 한국의 영향을 벋아 화이또를 버리고 화이틴을 많이 사용하긴함



ㄴJalapenodisaster
LeeisureTime/사실 대부분 콩글리쉬는 일본에서 온 것 같음.
원래 대부분 외래어는 의미가 조금 다르게 쓰이더라고.


이것도 개소리인게 과거 식민시대 영향을 받은 헬본식 영어는
콩글리시와 구별됨 바께스(바스켓), 데후(디퍼런셜),  (오)함마(해머),  뿌라이(플라이어)


세일(할인) 같은 건 헬본의 영향을 받았는지는 모르겠음
     
이젠 23-09-04 15:33
   
미쿡에서도 세일을 디스카운트의 의미로도 씀. 미치겠네 이 사람들.
          
범내려온다 23-09-05 01:16
   
미국에선 보통 어떤 특정제품을 판매한다고 할때 판매 시작을 알릴때, 발매중임을 알릴때 세일을 쓰지 할인의 의미로 쓰진 않아.

일본에서 할인의 이미지가 붙었고 그게 한국으로 넘어온게 맞아.
               
이젠 23-09-12 10:16
   
세일을 할인의 의미로 씀. 모르면 배우셈. 당신이 겪은게 미국에서 보통이 아님. 기가 막히네. 아니 미국 생활 전반을 떠나서 당장 표준적인 영어를 쓰는 토익에서 조차 세일을 할인의 의미로 쓰는 지문이 수두룩한데, 이건 무슨.
     
드르렁 23-09-05 17:01
   
일본의 세일은 우리나라처럼 할인이라는 의미는 없고
그냥 판매라는 의미로 SALE이라고 많이 쓰더군요.

처음 봤을땐 그걸 모르고
뭐야 세일인데 왜 퍼센트 표시는 없담 하고 좀 헷갈렸었음
드뎌가입 23-09-04 15:33
   
이전 콩글리쉬는 영어 교육을 받은 사람이 얼마 없던 시절이니깐 이해라도 하지
텐션은 정말 병.신같은게
현재 중년층은 고졸 대졸 비율 높고  전체적으로 토익 공부니 공무원 시험이니 하면서
영어 학습자가 상당한 수준에 이르러서도 거의 정반대의 뜻으로 쓰이는 일본 유행어가 넘어와서 쓰이고 있음
엽기가 이런 게 아닐까 싶네
루프0875 23-09-04 16:06
   
텐션이라는 단어를 ㅄ 같이 사용하는  MZ애들 보면...ㅉㅉㅉ 일본 애들이 ㅄ 같이 사용한다고 따라서 ㅄ 같이 사용하는 것 보면 ...MZ애들 정말 답없다. 에휴....ㅄ들.
     
연준 23-09-04 17:20
   
???? 백미러 핸들 베드타운 콘티 잠바 런닝 원룸 악셀 에어컨 레미콘 테레비 등 구세대가 정착시킨 재플리시만 몇개인데 고작 텐션 하나가지고 mz세대 비하하는건 너무 오버 아님?
     
스리슬쩍 23-09-04 20:16
   
일본식단어는 전세대가 더 많이 쓰는데 뭐야 이 어설픈 갈라지기는
자길 바보라고 소개하는거랑 뭐가 달러
          
archwave 23-09-05 00:15
   
아뇨. 요즘 세대가 일본식 단어 더 많이 쓰는거 맞습니다.

젊은이들 자주 가는 커뮤니티들 보면 이게 무슨 소리야 싶은 일본식 단어 많이 쓰더라고요. 심지어 일본 단어 그대로 가져오기도 하고요.

형용사가 매우 풍부한 한국어임에도 불구하고 일본의 형용사를 왜 쓰는지.

내가 가장 듣기 싫은 표현 [ 간지 난다 ]
               
범내려온다 23-09-05 01:17
   
간지 난다 이거 유행시킨게 대구애들이라며. ㅋ
               
ckseoul777 23-09-07 05:05
   
간지난다는 오랫적부터 쓰던단어아닌가요? 간지
     
천년의시 23-09-05 15:08
   
ㅋㅋㅋㅋ MZ 세대 욕하는데 정작 본인들 언어파괴가 제일 심한 세대였던걸 모르고 ㅋㅋㅋ
     
천년의시 23-09-05 15:08
   
https://orbi.kr/00013571526

MZ세대 욕하기전에 지금 4~50대 말투나 좀 보고 기억해보세요 ㅋㅋ
한심한 사람들
발자취 23-09-04 16:32
   
잘 봤습니다~
골드에그 23-09-04 17:07
   
잘봤습니다.
Balzac2 23-09-04 18:02
   
잘봤습니다
즐거운상상 23-09-04 19:05
   
잘 봤습니다.
감독 23-09-04 19:23
   
잘봤습니다.
가출한술래 23-09-04 19:44
   
잘봤습니다,
Marauder 23-09-04 22:15
   
생각해보면 직역했을때 직관적으로 알수있으면 보통 콩글리쉬고 뭔뜻인지 한번 생각해봐야하면 아닌경우가 많은듯함
자기자신 23-09-05 03:24
   
잘 봤어요
carlitos36 23-09-05 04:39
   
잘봤습니다*
ㅇㄹㄴ 23-09-05 06:37
   
잘봤습니다
마칸더브이 23-09-05 19:40
   
잘 봤습니다
Tobi 23-09-06 09:54
   
잘 봤습니다..
우뢰매 23-09-06 12:19
   
그냥 콩글리쉬는 영어를 우리식으로 받아들인 한국의 한 문화라고 생각해주면 안되겠니~?!
우리 문화에 대고 머가 틀리다/맞다~ 영어를 제대로 쓰니못쓰니 하면서 사대주의 관점에서..
영어를 제대로 구사하는 자기네들이 우월한 냥 얘기들을 하고 있는지..
그럼 자기네들은 한국어를 제대로 구사하나?! 영어가 우리 언어인가?! 외국어인데?!
현재 kpop이나 한류가 유행하면서 영국 옥스포드 대사전에 김치라던가/한류라던가/먹방/비빔밥 등으로 한글발음을 그대로 영어로 표현해서 등재되는 것처럼.
그것도 외래어인 한국어와 그 문화가 유행하면서 그렇게 퍼지고 알게되는 것처럼.
그렇게 문화라는 것도 동양과 서양의 문화가 만나 서로 융합하고 발전하듯이 어떤 언어가 더 우월하고 어떤 문화가 우월하다고 생각하는 그 자체가 차별이고 영어를 쓰는 서양인들의 우월사상인건데.

위 해외댓글에 공감하는 얘기는 우리가 쓰는 응원문구 화이팅~이란 단어는 일본식 잽글리쉬에서 온건데..
현재는 우리가 오히려 많이 쓰고 있다고 한 얘기..
아주 오래전 어떤 영어선생은 얘기하던 게..
일제강점기 때 그런 일본식 잽글리쉬(마끄로나르도?)로 우리 국민들도 그렇게 일본이 받아들인 영어발음으로 그 영어를 배워와서..
저 일본 영어선생들이 우리나라 학생들 영어발음도 다 망쳐놨다고~
회화보단 단어 몇백자를 외우게하고 성문문법책처럼 영어문법에만 치중하게 하면서..
영어 작문이나 독해는 그렇게 잘하면서도 정작 외국인을 만나면 회화 한마디도 못하게 만들어놨다고.(물론 오래전 얘기이지만.)
현재도 쓰이는 TV라던지,아이쇼핑이란 콩글리쉬도 거의 다 일본에서 넘어온 것일듯.
하지만 그게 꼭 나쁘다는 것은 아님..
일본도 동양인이/자신들이 영어를 더 쉽게 이해하고 받아들이기 좋게끔 먼저 영어를 받아들여서..
어찌보면 아시아인이/한국인이 이해하기 쉽게,어떤 면에서 미리 영어를 받아들여서 바꿔준 부분이 있으니.
가령,TV나 에어컨이라는 단어는 일본이 먼저 영어를 쓰기좋게 바꾼 걸 우리가 또 받고 그걸 인용하고 하니..
어떤 면에서는 일본이 선수쳐서(?) 먼저 영어를 받아들인 나쁜 영향만 있는 것은 아니라고 생각하는..
언어라는 것도 타언어와 타문화랑 융합되고 변천되어 발전하고 건데..그건 좋은 현상이라고 보는 게 맞지..
미국이 사우디국왕이랑 미국군함 위에서? 비밀협약으로 달러를 국제화폐로 만들어 원유를 거래할 때 과거 달러만 이용하자고 했던 것처럼.
영어가 국제공용어가 된 것도 서양인의 우월주의와 과거 서구인들의 식민지 경쟁으로인한 영향이지.
그냥 세계인구로만 따지면 인도의 힌디어나 중국어가 국제공용어가 되어야 정상이지 않을지.
하지만 그 영미권 국가들이 서양와 동양을 연결하는 국제공용어가 필요함을 미리 인식하고 선수친거지.또 과거 서구열강의 식민지였던 아시아가 그렇게 자연스럽게(?) 영어를 국제공용어로 받아들이게 된 게 컸지.
인도나 파키스탄의 경우..부자들/고위층들은 힌디어같은 것 안씀..
그런 부르조아/특권계층만 모이는 모임을 가면 전부 영어만 씀~ 집에서도 영어만 쓰고~
그게 국제공용어고 고급지다고 생각하는건지~ 머 인도는 영어가 나라 안에서도 공용어이긴 하지만.
     
원형 23-09-07 03:46
   
니혼고를 분별없이 쓰는건 간지나서

간지 나지 않으면 쓰지 않을테지만 선진국 니혼은 간지.

아무런 생각없는 빠가들이라서 그런것임.
          
우뢰매 23-09-07 09:37
   
뭔말인지 모르것네..니혼고가 머여? 간지? 간지같은 일본어는 쓰지말아야..
대체가능한 우리말이 얼마든지 있는데..멋? 멋지다?!

아 니혼고=일본어?! 아이구~ 제발 좀 정신차리셈~ 대체가능한 우리말이 있는데 꼭 그렇게 써야것음.
tv나 에어컨 등은 이미 우리가 받아들인 말이라 대체할 다른 단어가 없고 그걸 쓰는 게 편하니 쓰는거지만.
머 간지난다..간지다~하는 정도는 저도 아는 단어니..그 정도까지는 이해되지만..니혼고?
나만바라바 23-09-06 19:48
   
나뭇잎 무한리필인가~!! ㅋㅋ
ckseoul777 23-09-07 05:06
   
잘 보고갑니다^^
피나고시펑 23-09-10 10:02
   
세대 상관없이 무분별한 일본어 사용은 배제하는게 좋지않나싶어요 영어는 세계공용어니 놔두더라도 우리나라가 일본어 쓸 이유는 없다고 봄한국어로 표현 안되는 일본어는 없으니까요 글이나 말 둘다 우리나라가 더 풍부한데 말이지요