1
Below them, their insect bodies
etched into the sky—
limbs, tentacles, and the graceful
lean forward—
from here they are doing nothing
short of the miracle
of flight, and we, too, rejoice in this
safe and miraculous
landing in the dust of snow—the cowbells
welcome them home.
2
There is no need
for the whisper
of slow motion
to teach us the fluid
kinesis of these
swooping
speed skaters,
balancing the world
on the thin edge
of a blade, one stroke
at a time, in constant
torque,
turning gravity
into a play thing—
this is purified speed.
3
When a woman collapses
on the unwelcome bed of snow,
her body broken by the last
painful dig and pull
across the shifting dust,
you know she has died
to everything else in her
but the will to cross
that stain of red to the anthem
of the clanging crowd.
4
for Yuna Kim
And when she said softly,
that she was happy now
that it was over, this
when she had lost the gold,
and the bedlam around
her told her she was cheated,
I believed her, believed
her relief, her sense that
the weight of it all
was now gone, that the queen
unburdened of the stone
around her to tutor
her body through pain
and to carry the flame
of envy, anger, awe and fear
inside her, stoking it
for years and years
as a flame—that this was
over now, and all she felt
was relief, gladness, and peace—
when she said, I am happy,
it is over, I believed her.
And she, skateless,
mortal, grounded, made
and stuttering ordinary
walk away from the arena.
----------------------------
그녀는 부드럽게 말했다
지금은 행복하다고
모든 것이 끝난 지금 이 순간은 행복하다고
그녀가 금빛의 승리를 잃었을 때
주변 모두가 소란스럽게
그녀에게 속은 것이라 떠들었을 때
나는 그녀를 믿었다, 진정으로 믿었다
그녀의 안도감을,
모든 무게가 사라진 후 느낀 그녀의 기분을
더이상 돌을 짊어지지 않은 여왕의 기분을..
고통을 통해 이루어진 그녀의 몸
그런 그녀를 향한 질투와 분노의 불길들
그녀가 느낀 두려움과 공포의 감정
길고 긴 세월동안
불타오른 그 불길속에서
이제는 모든 것이 다 끝났다는,
그녀가 느끼는 안도감, 기쁨과 평화
그녀는 말했다
나는 행복하다고
모든 것이 끝나서 행복하다고,
나는 그녀의 말을 믿었다
이제 그녀는, 스케이트를 벗고,
다시 보통의 사람이 되어, 땅으로 내려왔다
그리고 평범하게 느릿느릿 움직이며
그렇게 무대 뒤편으로 떠나갔다
다른 분이 번역해 놓으셨네요...제가 잠시 퍼왔습니다....감사합니다.