커뮤니티
스포츠
토론장


HOME > 커뮤니티 > 동아시아 게시판
 
작성일 : 21-03-07 18:40
[한국사] 1963년 중공의 총리였던 주은래의 발언록
 글쓴이 : 봉대리
조회 : 1,873  


1963년 당시 중공의 총리였던 주은래가 중공을 42일간 방문한 북한 조선과학원 
대표단 20명앞에서 한 발언록의 한자 텍스트 원본을 가지고 계신분 없나요?
발언록 전문이미지 파일은 있는데 텍스트로된 파일을 찾기 어렵네요.
출처 : 해외 네티즌 반응 - 가생이닷컴https://www.gasengi.com




가생이닷컴 운영원칙
알림:공격적인 댓글이나 욕설, 인종차별적인 글, 무분별한 특정국가 비난글등 절대 삼가 바랍니다.
진실게임 21-03-07 18:59
   
핸드폰 어플들 많잖아요. 이미지에서 텍스트 뽑는 거... '렌즈' 같은 거

100% 완벽 보장은 아니라도 중문 텍스트 뽑을 수 있을텐데요.
     
봉대리 21-03-07 19:24
   
해상도가 낮아서 안돼네요.
켈틱 21-03-07 23:05
   
번역본은 있네요

링크로 대신합니다

http://www.viewsnnews.com/article?q=6188
     
봉대리 21-03-07 23:59
   
고맙습니다. 근데
그건 저도 검색을 통해 확인했는데원문으로된 텍스트 파일을 찾고 있었어요.
          
켈틱 21-03-08 00:34
   
               
봉대리 21-03-08 00:52
   
감사합니다. 저도 구글검색질 해서 지금 찾았는데 저보다 20분빠르셨네요. ㅎㅎ
봉대리 21-03-08 01:28
   
전체원문:
周恩来总理谈中朝关系 (摘自《外事工作通报》1963年第十期)
今年(1963年)6月28日,周恩来总理接见朝鲜科学院代表团时,谈到了中朝关系。要点如下:
中朝关系现在密切,历史上也密切,可以分成三个时期:
第一个时期,就是中朝两国、两个民族的历史关系。
第二个时期,就是中、朝同时遭到帝国主义侵略,你们(指朝鲜)变成日本殖民地,我们部分变成各个帝国主义的半殖民地,一部分又沦为日本的殖民地。在这个时候中、朝之间的革命关系。
第三个时期,就是现在,我们都是社会主义国家,兄弟党、兄弟国家的关系。
这三个时期的中朝两国、两党之间的关系有许多问题值得研究。对历史关系、民族关系、革命关系,经过调查研究,双方的观点、看法完全一致了,然后在文件上、书籍上写出来。这是我们历史学家的一件大事,应该搞出来。这也是我们做政治工作、党的工作的人,应该努力的方面之一。
第一个时期是从有历史记载以来,有发掘出来的文物可以证明的。两国、两个民族的关系开始。直到帝国主义侵略为止,一个很长的时间,有三、四千年或者更长。
这样一个历史年代,两国的历史学家有些记载是不甚真实的。这里面,主要是中国历史学家,许多人都是以大国主义、大国沙文主义观点来写历史。因此,许多问题写得不公道。首先对两国民族的发展,过去中国的一些历史学家的看法就不那么正确,不那么合乎实际。朝鲜民族自从到了朝鲜半岛和东北大陆以后,长时期在那里居住。辽河、松花江流域都有朝鲜族的足迹。这可以从辽河、松花江流域、图们江流域发掘来的文物、碑文得到证明。许多都有朝鲜文的痕迹。可以证明很久以来,朝鲜族居住在那里。在镜泊湖附近,有一个渤海国的古迹,还有首都。据说出土文物证明,那也是朝鲜族的一个支派。这个国家在历史上存在了一个相当长的时期。所以,可以证明,不仅在朝鲜半岛上有朝鲜族,同时,在辽河、松花江流域,有很长一个时期也有朝鲜族在那里居住。至于朝鲜族是否在更古的时候,有一部分是从亚洲南部漂海过来的。这是另一个问题,但一定有一部分原来就居住在半岛上。居住在图们江、辽河、松花江流域的,这是肯定的。历史记载和出土文物都已证明了。
从民族的生活习惯上看,有从南亚带来的生活习惯:种稻谷、进门脱鞋、语言发音有些和我们广东沿海一带的发音接近。我们广东沿海有的居民也是从南亚移来的。这个问题,要留待历史学家进一步研究,不在我今天要讲的范围以内。不过要证明,在图们江、辽河、松花江流域,朝鲜族曾经长期居住过。对这个问题,你们有责任,也有权利到这些地方去调查,寻找碑文、出土文物,研究历史痕迹。我们有责任给你们帮助。
研究民族的发展历史最好从出土的文物来找证据,这是最科学的。郭沫若同志就是这样主张的。书本上的记载不完全可靠。有的是当时人写的,观点不对;有的是以后的人伪造的,更不可靠。因此,历史书籍是第二手材料不完全可靠。当然,对这样长的历史问题,也得研究文字记载的历史材料。但是要研究这些材料,就必须中。朝两国同志建立一个共同的观点。这个观点,就是当时中国比你们国家大,文化发展早一些,总有封建大国的态度,欺侮你们,侵略你们的时候多。中国历史学家必须承认这个事实。有时候就把古代史歪曲了,硬加上你们头上,说什么朝鲜族是“箕子之后”,硬要到平壤找个古迹来证明。这是歪曲历史的,怎么能是这样的呢?
秦、汉以后,更加经常地从关内到辽河流域征伐了,那更是侵略,随着用兵失败而归。唐朝也打过败仗,但也欺侮了你们。那时,你们有一个将军把我们的侵略军队打败了。打得好。这时,渤海国就起来了。以后,在东北就有了辽族、金族的兴起。那时,中国所遇到的问题是辽族、金族侵入中国本土的问题,直接和朝鲜作战,很快就是满族兴起,占领了长白山以东到辽河流域的广大地区。
在这样一个时期,汉族也有一部分迁到东北地区居住了。满族统治者把你们越挤越往东,挤到鸭绿江、图们江以东。
满族对中国有贡献,把中国版图搞得很大。兴盛的时候,比中国现在的版图还要大一些。满族以前,元朝也一度扩张很大,但很快就丢了,那不算。汉族统治时期没有这么大。但这都是历史的痕迹,都过去了。这些事情,不是我们负责任的,是祖宗的事。当然只能承认这个现状。尽管如此,我们要替祖先向你们道歉,把你们的地方挤得太小了。我们住的地方大了。
所以,必须还它一个历史的真实性,不能歪曲历史,说图们江、鸭绿江以西历来就是中国的地方,甚至说从古以来,朝鲜就是中国的藩属,这就荒谬了。中国这个大国沙文主义,在封建时代是相当严重的。人家给他送礼。他叫进贡;人家派一个使节来同你见了面,彼此搞好邦交,他就说是来朝见的;双方打完仗,议和了,他就说你是臣服了;自称为天朝、上邦,这就是不平等的。都是历史学家笔底的错误。我们要把它更正过来。
所以,我很希望你们科学院几位懂汉文的历史学家,来共同研究中朝关系史的问题,攻我们一下。因为,你们一读那些书,就不好受,就好发现问题。我们自己读,常常不注意,就忽略过去了。比如戏剧里有一个薛仁贵,唐朝人,他就是征东打你们的,侵略你们的。我们的戏剧中就崇拜他。现在我们是社会主义国家,你们也是社会主义国家,我们不许再演,要就是对这个戏剧批判才行。
还有对越南,中国有个英雄叫马援,伏波将军,征越南。人家二才女英勇抗击失败后投河自尽,还把脑袋割下来送到洛阳。我去越南发现了,去二才女庙献了花,批判马援。我们历史上对马援是称道备至的。
现在,请你们懂汉文的历史学家来中国,或我们去,共同研究历史关系,这对我们、对你们,都有好处。写出的历史书籍也可更全面了。
所以,有两件事要做。一是考古学家去发掘文物、碑等东西;二是研究书本的东西,研究历史。这样,就能把我们二、三千年来的关系,摆在恰当位置上了。
 第二个时期,是革命时期。日本侵略你们,朝鲜变成殖民地。所有的帝国主义侵略我们,中国变成半殖民地,日本又侵占东北,使之变成殖民地。在这个时期,中朝两国人民建立了革命的同志关系。这段历史是非常丰富的。
从大的阶段划分,十月革命以前,那是我国的旧民主主义革命时期。朝鲜也有不少同志流亡到中国,参加中国的革命。这是从甲午战争到十月革命二十多年的时期。安重根行刺伊藤博文,就是在哈尔滨车站。
十月革命以后,我们进入民主主义革命阶段了,两国开始有了共产党,那时许多同志在朝鲜站不住脚,流亡到中国来。最大量的是在东北,中国各地也都有。因此,以后中国革命的整个历史阶段都有朝鲜同志参加。
崔庸健委员长说,那时朝鲜同志流亡到中国来,希望把中国革命搞好、搞成功,跟着可以帮助朝鲜革命取得胜利。这的确如此。在十月革命初期,朝鲜同志是抱着这样的想法来的。当时要去日本学军事很困难,受到控制。因此,不少同志就到中国来学军事。许多人坐船到南方,那里有云南讲武堂。以后,孙中山先生办黄埔军校,有不少朝鲜同志进这个学校。那是在1924-1927年,崔庸建、杨林同志当时都是教官,多数同志是当学生,学习军事。大革命最后一次撤兵的一个夜晚,广州暴动,很多朝鲜同志牺牲了。崔庸健委员长还记得,那时有一百六十多位朝鲜同志,在广州沙河、汉河里坚守一个阵地。结果,绝大部分同志英勇牺牲了。那时,崔庸健同志在那里指挥。我们这一次商量,决定在广州这个阵地上立个纪念碑,在广州烈士陵园里建立一个纪念馆。中国大革命失败以后,1928年以后,朝鲜同志在中国做秘密工作的很多。在上海、东北等地,参加工人运动,农民运动和学生运动。
的确,十月革命初期,朝鲜同志是抱着这样的革命理想来到我国的。不管公开斗争、秘密斗争、政治斗争、武装斗争都参加,帮助中国革命。中国革命斗争胜利以后,再推动朝鲜革命的胜利。从1931年“九.一八”炮响以后,情况变化了。不仅朝鲜成为日本殖民地,中国东北也变成日本的殖民地。因此,虽在表面上,东北还有个傀儡政府,但那只是形式的,实际是,朝鲜和东北没有区别了,都是日本的殖民地。
这个时候,在东北发动的抗日武装斗争不能说是朝鲜同志参加了中国革命斗争了,而是中朝两国人民的共同斗争、联合斗争,这是一个新的阶段。这是我这次得到的新的认识。那时在金日成同志领导下的抗日游击战争,按历史情况和我们的观点来解释,应该认为是中朝两国人民的联合斗争、共同斗争。如东北抗日联军,应解释为中朝两国人民的抗日联军,事实也是如此。
 我这次陪同崔庸健委员长、李孝淳副委员长和朴外相去东北哈尔滨、长春、沈阳各地,同抗日的老战友谈话,证实了这个看法。
当时中国党正处在立三路线、王明路线左倾机会主义路线的领导下,所以那时中国党的武装斗争方针是搞城市暴动。因为城市里没有力量,所以每搞必失败。当然同时也提出在农村搞武装斗争。而在东北农村发动武装斗争最多的是朝鲜同志。为什么?因为当时流亡到中国东北的朝鲜同志都在农村安家,同农民关系非常密切,或者到朝鲜族聚居地区。因此,很容易把农民发动起来,开展武装斗争。所以,从“九.一八”到抗日战争胜利,十多年时间,产生了许多抗日部队,几乎每一支部队都有很多朝鲜同志。
现在纪念这段历史,必须恢复这个历史真实性。抗日联军是中朝两国人民的联军,纪念馆都是这样来解释。不能像过去那样解释,那是歪曲,说成是朝鲜同志参加中国革命,而且把朝鲜同志说成是中国的朝鲜族,不看成是多数是从朝鲜流亡来的。这是不正确的。这种观点,也是一种大国沙文主义的残余在革命队伍中的表现。要把抗日战争这段历史重新写。我们提议,东北参加过抗联的,北京也有。组织一个研究班,有时可以去朝鲜征求有关人员的意见。反过来,朝鲜同志也可来我国共同研究。这样就可以恢复历史的真实性,得到全面的材料。
除这段历史以外,解放战争。反蒋斗争中,也吸收了许多朝鲜族同志,成立了朝鲜师。以后抗美援朝,回到朝鲜去了。历史证明,他们是英雄地参加了中国的解放战争,以后,又参加抗美援朝,直至得到胜利。所以,这个革命历史阶段,双方在相互支持。而且证明、朝鲜同志支持搞中国同志的革命,比中国同志支援朝鲜的多。同时,时间也长。
从这个意义上来说,革命博物馆和军事博物馆陈列的东西还有需要补正、修改的地方。现在还不够。上次陪崔庸健委员长去东北的时候,我已经找到了博物馆的同志谈过这个问题。
第三个时期,现在这个时期:我们都在深入社会主义革命和社会主义建设,更需要互相学习,密切合作。
不仅在历史上,革命斗争中,双方经受了考验,反对帝国主义和反对现代修正主义斗争中,又经受了考验。两国的确是认识一致、行动一致。的确是鲜血织成的战斗友谊、同志友谊。
我们是把你们看成是我们的前线,不仅是中国的前线,而且是社会主义阵营的东方前哨。你们应该把中国看成是你们的后方,特别是东北,更是你们近距离的后方。
我们互相学习。你们来参观我们的,我们去参观你们的。这已经一天一天发展起来了。但是,从目前看,还是你们比我们热心。刚才我们不是举出例子来批评他们(指中国科学院张劲夫同志)了吗?你们一来四十二天,二十多人。他们去朝鲜七个人,三十余天。就是在这方面需要向你们学习。所以,这次决定由东北局、东北三省的省委。在今年冬天组织一个参观团去学习你们的城市工作、农村工作、党的工作、总路线、千里马运动、青山里工作方法和大安工作体系。
我们东北的同志去你们那里,你们派人到东北可以发生直接联系。在平时,这样密切联系,才会一旦有事,把你们当成自己的前线,你们把我们看成后方,才不致能出隔阂和协作不灵的缺点。
不仅对你们党的工作、城市工作、农村工作、工业交通工作,还有你们的文化工作也值得学习。我们这次同朝鲜使馆的大使同志谈过,要派一个电影工作团去学习,学习创作红色宣传员的经验,要真正到农村去学习,去访问李善子的真身李信子,也要到青山里去学习。通过这个副本,这个电影,可以真正学到朝鲜人民的工作、农村生活的艰苦朴素作风、说服的经验、生产斗争和阶级斗争的经验。然后,表现在戏剧舞台上、银幕上。通过中国艺术家的介绍,使中国人民了解朝鲜人民的实际生活和战斗生活。
你们的唱歌、舞蹈也值得学习。你们有主体思想,反对洋气。我们的歌舞,就是民族化不那么强烈,有点杂乱无章。
崔庸建委员长去东北三个地方访问,我们组织了三个晚会,长春的最为失败。唱“金日成将军之歌”不像朝鲜风格;唱“东方红”听也听不懂,洋气可大了。舞蹈有一个节目,叫“两个红军舞”,一老一少。以为是民族舞蹈,结果是笆蕾舞。小红军还是女的,托举足尖舞,不伦不类。朝鲜同志看了,反映不强烈。我们看了,也不高兴。陈毅元帅说,证明是文化太低了。
朝鲜同志很直率地向我们提出来,说我们有些东西就是没有主体思想,就是东拉一点,西拉一点,盖房子、吃的菜,都有这种情况。古今中外,杂乱无章,这个批评很恰当。指出这一点非常好。
今天对外文委也有同志来了。拿出去的东西没有主体思想的,就不要往外拿,有许多小动作,你不注意,他以为好,其实不知是从那里弄来的。
最近,《中朝两国文化协定》上议定,我们要派舞剧团去朝鲜。一个是历史革命史剧,太平天国时代上海的抗英斗争,剧名《小刀会》。这应该有时代风格。有一个是神话,也要有风格,是中国神,不是欧洲神。我们的神像和上帝也不同。
总之,你们那里文化艺术有许多值得学习。
现在还有一个问题,文字也发生隔阂了。这对我是一件新事。我过去不了解,这次黄长烨同志就把这个问题讲清楚了。朝鲜文有三种标准:平壤、汉城、延边。
平壤标准应作为典型的标准。因为我们朝鲜同志,朝鲜人民都懂。应该按照这个标准来说话、写文章。平壤也注音,但是已经把汉字脱离了。还有过去引用一些中国成语,不好懂的,现在引用朝鲜成语,民族化了。
汉城标准,还有汉字。南朝鲜还有读汉文书的,喜欢用中国成语,结果北朝鲜人民听不懂。
延边标准,第一个最大的毛病是把有些话的方法也改变了。听说朝鲜话和日本话方法有些接近,如“我吃饭”,叫作“我拿饭吃”。延边话就接中国话改变过来了。有些话就这样改了。第二,还有在日本统治时期,所谓的协和语,在延边还未清,也就是日本人用的汉字,还有夹杂在里面的。第三,更多的是照引许多中国汉文成语,音也说的汉音。这样简直使朝鲜同志不知道你说的是什么意思。
因此,我们出版的《红旗》杂志朝文版的,译出来拿到平壤去,根本看不懂,不知道说什么,特别是一些经济术语。
所以,文字这个问题要解决,说的要使人懂的才行。我怀疑,我今天讲了这么长的话,究竟译得对不对?还是要派一些同志去平壤,认真地学一学。你们(指对外文委曾瑛同志)演出舞剧的字幕,一定要找平壤的标准的人来翻译。不然根本看不懂。这很重要。
三个时期的关键,还在于说话、写字。学习不通就吃亏了。因此,首先要整顿翻译队伍。和朝鲜同志来往。一定按平壤标准,不是平壤标准不准拿出去。
你们这次参观自然科学,大概不少是国际通用的。自然科学本身就没有什么阶级性。但是在我们彼此关系户上,管理自然科学的态度,接待你们的工作,游览等方面,你们给我们考虑考虑,有无大国沙文主义残余的态度、生活、文化娱乐,表现出一点主体没有,说话是否合乎平壤标准,也许这以后二者还可免,至于大国沙文主义希望没有,不过个别工作人员也难免。希望你们下次再来比较比较。我们可以比较来看。
봉대리 21-03-08 01:29
   
번역문:
<주은래 총리의 한중 역사관련 발언록>
周恩来总理谈中朝关系 (摘自《外事工作通报》1963年第十期)
今年(1963年)6月28日,周恩来总理接见朝鲜科学院代表团时,谈到了中朝关系。要点如下:
· 주은래(저우언라이) 총리의 중국 조선관계 담화("외교 공보"에서 발췌 1963년 제10호)
올해(1963년) 6월 28일 주은래 총리가 조선과학원 대표단 접견시 중조관계를 담화하였습니다. 내용을 간추리면 다음과 같습니다. :



 中朝关系现在密切,历史上也密切,可以分成三个时期:
· 현재의 중조中朝관계는 매우 밀접하며 역사적으로도 그러했는데 다음의 세 시기로 나누어볼 수 있습니다.



 第一个时期,就是中朝两国、两个民族的历史关系。
· 제1시기는 중조양국에 따른 두 민족의 역사적 관계입니다.



 第二个时期,就是中、朝同时遭到帝国主义侵略,你们(指朝鲜)变成日本殖民地,我们部分变成各个帝国主义的半殖民地,一部分又沦为日本的殖民地。在这个时候中、朝之间的革命关系。
· 제2시기는 중국과 조선이 모두 동시에 제국주의 침략을 당했을 때이며, 당신들(조선)이 일본의 식민지가 되고 우리들(중국)도 부분적인 일본의 식민지를 포함해 제국주의의 반식민지가 됐을 때입니다. 이 시기의 중국과 조선은 혁명적 관계였습니다.



 第三个时期,就是现在,我们都是社会主义国家,兄弟党、兄弟国家的关系。
· 제3시기는 바로 현재인데, 우리 모두는 사회주의 국가이며 형제당 형제국가의 관계입니다.



 这三个时期的中朝两国、两党之间的关系有许多问题值得研究。对历史关系、民族关系、革命关系,经过调查研究,双方的观点、看法完全一致了,然后在文件上、书籍上写出来。这是我们历史学家的一件大事,应该搞出来。这也是我们做政治工作、党的工作的人,应该努力的方面之一。
· 이 세 시기의 중국 조선 두 나라와 두 당간의 관계에서 연구할만한 가치가 있는 여러 문제들이 있습니다.
 역사관계, 민족관계, 혁명관계에 대한 조사연구를 통해 쌍방의 관점과 견해를 완전히 일치시킨 다음 문건과 서적에 모두 기록하였습니다. 이것은 우리 역사학자의 일대 사건이고 응당 해야 했던 일입니다. 이것은 또한 정치활동을 하는 당 활동가인 우리들이 당연히 노력해야할 방면의 하나입니다.



 第一个时期是从有历史记载以来,有发掘出来的文物可以证明的。两国、两个民族的关系开始。直到帝国主义侵略为止,一个很长的时间,有三、四千年或者更长。
· 제1시기는 역사기록 이래로 발굴된 문물에 의해 증명됩니다. 두 나라, 두 민족 관계는 제국주의 침략으로 중지될 때까지 3, 4천년 이상 매우 긴 시간이었습니다.

 

这样一个历史年代,两国的历史学家有些记载是不甚真实的。这里面,主要是中国历史学家,许多人都是以大国主义、大国沙文主义观点来写历史。因此,许多问题写得不公道。首先对两国民族的发展,过去中国的一些历史学家的看法就不那么正确,不那么合乎实际。朝鲜民族自从到了朝鲜半岛和东北大陆以后,长时期在那里居住。辽河、松花江流域都有朝鲜族的足迹。这可以从辽河、松花江流域、图们江流域发掘来的文物、碑文得到证明。许多都有朝鲜文的痕迹。可以证明很久以来,朝鲜族居住在那里。在镜泊湖附近,有一个渤海国的古迹,还有首都。据说出土文物证明,那也是朝鲜族的一个支派。这个国家在历史上存在了一个相当长的时期。所以,可以证明,不仅在朝鲜半岛上有朝鲜族,同时,在辽河、松花江流域,有很长一个时期也有朝鲜族在那里居住。至于朝鲜族是否在更古的时候,有一部分是从亚洲南部漂海过来的。这是另一个问题,但一定有一部分原来就居住在半岛上。居住在图们江、辽河、松花江流域的,这是肯定的。历史记载和出土文物都已证明了。
· 이러한 역사 연대年代에 대한 두 나라 역사학의 일부 기록은 진실에 그다지 부합되지 않습니다. 이것은 중국역사학자나 많은 사람들이 대국주의, 대국大國 쇼비니즘(chauvinism, 광신적 애국주의)의 관점에서 역사를 서술한 것이 주요원인입니다. 그리하여 많은 문제들이 불공정하게 쓰여졌습니다.
· 먼저 양국민족의 발전에 대한 과거 중국 일부 학자들의 관점은 그다지 정확한 것은 아니었고 그다지 실제에 부합하지 않았습니다.
· 조선민족은 조선반도와 동북대륙에 진출한 이후 오랫동안 거기서 살아왔습니다. 요하遼河, 송화강松花江유역에는 모두 조선민족의 발자취가 남아있습니다. 이것은 요하와 송화강 유역, 도문강圖們江유역에서 발굴된 문물, 비문 등에서 증명되고 있으며 수많은 조선문헌에도 그 흔적이 남아있습니다.
· 조선족이 거기서 오랫동안 살아왔다는 것은 모두 증명할 수가 있습니다. 경백호镜泊湖 부근은 발해渤海의 유적이 남아있고, 또한 발해의 수도였습니다. 여기서 출토된 문물이 증명하는 것은 거기도 역시 조선족의 한 지파支派였다는 사실입니다. 이 나라는 역사적으로 상당히 오랫동안 존재했습니다. 따라서 조선족이 조선반도에서 살았을 뿐만 아니라 동시에 요하, 송화강 유역에서도 오랫동안 살았다는 것이 증명됩니다.
· 조선족이 더 오래전에도 있었는가에 대해서는, 일부는 아시아 남부에서 표류해 왔다고도 하나 이것은 별개의 문제입니다. 다만 분명한 것은 조선족 일부가 원래부터 한반도에서 거주하였다는 것입니다. 도문강圖們江, 요하遼河, 송화강松花江 유역에서 거주한 것은 분명한 사실이며 역사기록과 출토된 문물이 이미 증명하고 있습니다.



 从民族的生活习惯上看,有从南亚带来的生活习惯:种稻谷、进门脱鞋、语言发音有些和我们广东沿海一带的发音接近。我们广东沿海有的居民也是从南亚移来的。这个问题,要留待历史学家进一步研究,不在我今天要讲的范围以内。不过要证明,在图们江、辽河、松花江流域,朝鲜族曾经长期居住过。对这个问题,你们有责任,也有权利到这些地方去调查,寻找碑文、出土文物,研究历史痕迹。我们有责任给你们帮助。
· 민족의 생활습관으로 볼 때, 남아시아에서 딸려 온 생활습관도 있습니다. 즉 벼농사, 방에 들어설 때 신발 벗기, 언어발음은 우리나라 광동연해지역 일대의 발음과 조금 가깝기도 합니다. 우리나라 광동연해의 일부 주민은 남아시아에서 이주해 왔습니다.
· 이 문제는 역사학자들에게 한층 심도있는 연구를 하도록 남겨두도록 하고 오늘 여기 연설 범위에 포함하지는 않겠습니다. 그러나 도문강, 요하, 송화강 유역에서 조선족이 이미 오랫동안 거주했었다는 것을 증명하도록 하겠습니다. 우리는 이 문제에 대해 책임이 있고 또한 이 지방에 가서 현장조사하고, 비문과 출토문물을 찾고, 역사흔적을 연구하는 것은 또한 권리이기도 합니다. 우리에게 책임이 있는 부분에 대해서는 당신들을 돕도록 하겠습니다.



 研究民族的发展历史最好从出土的文物来找证据,这是最科学的。郭沫若同志就是这样主张的。书本上的记载不完全可靠。有的是当时人写的,观点不对;有的是以后的人伪造的,更不可靠。因此,历史书籍是第二手材料不完全可靠。当然,对这样长的历史问题,也得研究文字记载的历史材料。但是要研究这些材料,就必须中。朝两国同志建立一个共同的观点。这个观点,就是当时中国比你们国家大,文化发展早一些,总有封建大国的态度,欺侮你们,侵略你们的时候多。中国历史学家必须承认这个事实。有时候就把古代史歪曲了,硬加上你们头上,说什么朝鲜族是“箕子之后”,硬要到平壤找个古迹来证明。这是歪曲历史的,怎么能是这样的呢?
· 민족의 역사발전을 연구하는 가장 좋은 방법은 출토된 문물에서 증거를 찾는 것입니다. 이것이 가장 과학적인 방법입니다. 이것은 바로 곽말약郭沫若 동지가 주장한 것입니다. 서적상의 기록은 완전히 믿을만한 것이 되지 못합니다. 왜냐하면 어떤 것은 당시 사람이 쓴 것이지만 관점이 틀렸기 때문입니다. 또 어떤 것은 후대 사람이 위조한 것이기 때문에 더욱 믿을 수가 없습니다. 그래서 역사서는 완전히 믿을 수만은 없는 2차 자료일 뿐입니다. 당연히 이렇게 긴 역사문제에 대해서는 역시 문자로 기록된 역사자료도 연구해야 합니다. 다만 이러한 자료를 연구하려면 중국과 조선 두 나라 동지들이 반드시 하나의 공통된 관점을 세워야 합니다. 이 관점이란 바로 당시 중국이 여러분들 나라보다 컸고, 문화발전도 조금 더 빨랐기 때문에 항상 봉건대국의 태도로 당신들을 무시 모욕하면서 당신들을 침략할 때가 많았다는 것입니다. 중국역사학자들은 반드시 이런 사실을 인정해야 합니다. 어떤 때는 고대사를 왜곡했고, 심지어 여러분들의 머리위에 조선족은 "기자자손(箕子之后)" 이라는 말을 억지로 덧씌우고, 평양에서 그 유적을 찾아 증명하려는 무리한 시도를 하기도 했습니다. 이것은 역사왜곡입니다. 어떻게 이렇게 될 수가 있단 말입니까?



 秦、汉以后,更加经常地从关内到辽河流域征伐了,那更是侵略,随着用兵失败而归。唐朝也打过败仗,但也欺侮了你们。那时,你们有一个将军把我们的侵略军队打败了。打得好。这时,渤海国就起来了。以后,在东北就有了辽族、金族的兴起。那时,中国所遇到的问题是辽族、金族侵入中国本土的问题,直接和朝鲜作战,很快就是满族兴起,占领了长白山以东到辽河流域的广大地区。
· 진, 한나라 이후 빈번하게 요하유역을 정벌했는데, 이것은 전쟁이 실패하자 그냥 돌아왔을 뿐이지 분명한 침략입니다. 당나라도 전쟁을 치렀고 또 실패했으나 당신들을 무시하고 모욕했습니다. 그때, 여러분나라의 훌륭한 한 장군이 우리 침략군을 무찔렀습니다. 이때 바로 발해가 일어났습니다. 이후 동북에는 바로 요족, 금족金族이 발흥했습니다. 그때 중국이 맞닥뜨린 문제는 요족과 금족의 중국본토 침입문제였습니다. 다음은 몽고족이 문제였는데, 원나라도 역시 당신들을 침략했지만 결국 실패했습니다. 마지막으로 명나라는 조선과 직접 합동작전을 전개했으나 만주족이 매우 빨리 흥기하여 장백산(백두산) 동쪽에서 요하유역에 이르는 광활한 지역을 점령했습니다.

 

在这样一个时期,汉族也有一部分迁到东北地区居住了。满族统治者把你们越挤越往东,挤到鸭绿江、图们江以东。
· 이러한 시기에 한족漢族또한 일부가 동북지역으로 옮겨 거주하게 되었습니다. 만주족통치자는 당신들을 계속 동쪽으로 밀어냈고 결국 압록강, 도문강 동쪽까지 밀리게 되었습니다.



 满族对中国有贡献,把中国版图搞得很大。兴盛的时候,比中国现在的版图还要大一些。满族以前,元朝也一度扩张很大,但很快就丢了,那不算。汉族统治时期没有这么大。但这都是历史的痕迹,都过去了。这些事情,不是我们负责任的,是祖宗的事。当然只能承认这个现状。尽管如此,我们要替祖先向你们道歉,把你们的地方挤得太小了。我们住的地方大了。
· 만주족은 중국에 대해 공헌한 바가 있는데 바로 중국땅을 크게 넓힌 것입니다. 왕성한 시기에는 지금의 중국땅보다도 더 컸었습니다. 만주족 이전, 원나라 역시 매우 크게 확장했지만 곧바로 사라졌기 때문에 논외로 치겠습니다. 한족이 통치한 시기에는 국토가 이렇게 큰 적이 없었습니다. 다만 이런 것들은 모두 역사의 흔적이고 지나간 일들입니다. 어떤 일에 대해서는 우리가 책임질 일이 아니고 조상들의 몫입니다. 그렇지만 당연히 이런 현상은 인정해야만 합니다. 이렇게 된 이상 우리는 당신들의 땅을 밀어부쳐 작게 만들고 우리들이 살고 있는 땅이 커진 것에 대해 조상을 대신해서 당신들에게 사과해야 합니다.



 所以,必须还它一个历史的真实性,不能歪曲历史,说图们江、鸭绿江以西历来就是中国的地方,甚至说从古以来,朝鲜就是中国的藩属,这就荒谬了。中国这个大国沙文主义,在封建时代是相当严重的。人家给他送礼。他叫进贡;人家派一个使节来同你见了面,彼此搞好邦交,他就说是来朝见的;双方打完仗,议和了,他就说你是臣服了;自称为天朝、上邦,这就是不平等的。都是历史学家笔底的错误。我们要把它更正过来。
· 그래서 반드시 역사의 진실성을 회복해야합니다. 역사를 왜곡할 수는 없습니다. 도문강, 압록강 서쪽은 역사이래 중국땅이었다거나, 심지어 고대부터 조선은 중국의 속국이었다고 말하는 것은 황당한 이야기입니다. 중국의 이런 대국쇼비니즘이 봉건시대에는 상당히 강했었습니다. 다른 나라에서 선물을 보내면 그들은 조공이라 했고, 다른 나라에서 사절을 보내 서로 우호교류할 때도 그들은 알현하러 왔다고 불렀으며, 쌍방이 전쟁을 끝내고 강화할 때도 그들은 당신들이 신하로 복종한다고 말했으며, 그들은 스스로 천조天朝, 상방上邦으로 칭했는데 이것은 바로 불평등한 것입니다. 모두 역사학자 붓끝에서 나온 오류입니다. 우리를 이런 것들을 바로 시정해야 합니다.



 所以,我很希望你们科学院几位懂汉文的历史学家,来共同研究中朝关系史的问题,攻我们一下。因为,你们一读那些书,就不好受,就好发现问题。我们自己读,常常不注意,就忽略过去了。比如戏剧里有一个薛仁贵,唐朝人,他就是征东打你们的,侵略你们的。我们的戏剧中就崇拜他。现在我们是社会主义国家,你们也是社会主义国家,我们不许再演,要就是对这个戏剧批判才行。
· 그래서 나는 중국 문화와 역사를 이해하는 여러분들 과학원 분들이 중국'조선관계사 문제에 대해서 공동으로 연구하면서 우리의 잘못을 지적해 주기를 바라고 있습니다. 왜냐하면 우리들 자신이 읽을 때는 종종 부주의하거나 무시하고 넘어가기 때문에, 여러분들이 읽었던 여러 서적을 그대로 접수하는 것은 절대 좋은 일이 아니고, 책속에서 문제를 발견하는 것이 바로 좋은 일이 되는 것입니다.
예를 들면 한 연극중에 당나라 사람 설인귀가 있는데, 그는 바로 동방을 정벌해 당신들을 침략한 사람입니다. 우리 연극에서는 그를 숭배합니다. 그러나 지금 우리는 사회주의국가이며 여러분나라도 역시 사회주의국가이기 때문에 우리는 이 연극이 다시 상연되는 것을 불허하고 있습니다. 이 연극은 비판받아야 마땅합니다.

还有对越南,中国有个英雄叫马援,伏波将军,征越南。人家二才女英勇抗击失败后投河自尽,还把脑袋割下来送到洛阳。我去越南发现了,去二才女庙献了花,批判马援。我们历史上对马援是称道备至的。
· 또한 중국에는 베트남을 정벌한 두 영웅 즉 마원馬援과 복파伏波 장군이 있습니다. 베트남의 두 재녀才女는 용감하게 항거하다 실패하자 강물에 뛰어들어 자진했는데, 장군은 그 목을 잘라 낙양으로 보냈습니다. 나는 베트남에 갔을 때 두 재녀의 사당에 헌화하면서 마원을 비판했습니다. 그러나 우리 역사에서는 마원을 극구 찬양하고 있습니다.



 现在,请你们懂汉文的历史学家来中国,或我们去,共同研究历史关系,这对我们、对你们,都有好处。写出的历史书籍也可更全面了。
· 그래서 해야할 일이 두 가지가 있습니다. 하나는 고고학자들이 문물과 비석 같은 유물을 발굴하는 것이고, 다른 하나는 서적과 역사를 연구하는 것입니다.



 所以,有两件事要做。一是考古学家去发掘文物、碑等东西;二是研究书本的东西,研究历史。这样,就能把我们二、三千年来的关系,摆在恰当位置上了。
 바로 이렇게 하는 것이 우리들 2,3천년에 걸친 관계를 제 위치에 올려놓은 것이 될 것입니다.



 第二个时期,是革命时期。日本侵略你们,朝鲜变成殖民地。所有的帝国主义侵略我们,中国变成半殖民地,日本又侵占东北,使之变成殖民地。在这个时期,中朝两国人民建立了革命的同志关系。这段历史是非常丰富的。
· 제2시기는 혁명의 시기입니다. 일본이 우리를 침략하고 조선은 식민지가 되었습니다. 모든 제국주의 국가가 우리를 침략해 중국은 반식민지 상태가 되었고, 일본은 또다시 동북을 점령하여 식민지로 삼아버렸습니다. 이 시기에 중국과 조선 두 나라 인민은 혁명적 동지관계를 구축했습니다. 이 단계의 역사적 사실은 매우 풍부합니다.



 从大的阶段划分,十月革命以前,那是我国的旧民主主义革命时期。朝鲜也有不少同志流亡到中国,参加中国的革命。这是从甲午战争到十月革命二十多年的时期。安重根行刺伊藤博文,就是在哈尔滨车站。
· 큰 단계로 구분해 보면, 10월 혁명 이전은 우리나라 구민주주의혁명의 시기였습니다. 조선 또한 많은 동지들이 중국으로 망명하여 중국혁명에 참가하였습니다. 이때는 갑오전쟁에서 10월 혁명까지 20여년의 시기였습니다. 안중근이 이등박문伊藤博文을 사살한 것은 바로 하얼빈역이었습니다.



 十月革命以后,我们进入民主主义革命阶段了,两国开始有了共产党,那时许多同志在朝鲜站不住脚,流亡到中国来。最大量的是在东北,中国各地也都有。因此,以后中国革命的整个历史阶段都有朝鲜同志参加。
· 10월혁명 이후 우리는 민주주의혁명의 단계로 접어들었고 두 나라에서는 공산당이 탄생했으며, 그 당시 조선에서 발을 붙일 수 없었던 많은 동지들이 중국으로 망명해 왔습니다. 조선동지들은 중국의 각 지역 어디나 있었지만 동북지방에 가장 많았습니다. 그리하여 이후 중국혁명의 모든 역사단계에 조선동지가 참가하게 되었습니다.



 崔庸健委员长说,那时朝鲜同志流亡到中国来,希望把中国革命搞好、搞成功,跟着可以帮助朝鲜革命取得胜利。这的确如此。在十月革命初期,朝鲜同志是抱着这样的想法来的。当时要去日本学军事很困难,受到控制。因此,不少同志就到中国来学军事。许多人坐船到南方,那里有云南讲武堂。以后,孙中山先生办黄埔军校,有不少朝鲜同志进这个学校。那是在1924-1927年,崔庸建、杨林同志当时都是教官,多数同志是当学生,学习军事。大革命最后一次撤兵的一个夜晚,广州暴动,很多朝鲜同志牺牲了。崔庸健委员长还记得,那时有一百六十多位朝鲜同志,在广州沙河、汉河里坚守一个阵地。结果,绝大部分同志英勇牺牲了。那时,崔庸健同志在那里指挥。我们这一次商量,决定在广州这个阵地上立个纪念碑,在广州烈士陵园里建立一个纪念馆。中国大革命失败以后,1928年以后,朝鲜同志在中国做秘密工作的很多。在上海、东北等地,参加工人运动,农民运动和学生运动。
· 최용건崔庸健위원장 말에 의하면, 당시 조선동지들이 중국으로 망명해 와 중국혁명을 성공시키고, 이 성공이 조선혁명을 성공시키는데 도움이 되기를 바랬다고 합니다. 10월혁명 초기 조선동지들은 이런 생각을 가지고 있었습니다. 당시 일본에 가서 군사학을 배우는 것은 매우 어려웠고 통제를 받아야만 했습니다. 그래서 많은 동지들이 중국에 와 군사관련 업무를 배웠다. 많은 사람들이 배를 타고 남방에 도착했는데, 거기에는 운남강무당雲南講武堂이 있었습니다. 이후 손중산孫中山(손문孫文) 선생이 세운 황포군관학교黃埔軍官學校에 적잖은 조선동지들이 입교하였습니다. 그 때가 1924-1927년으로 최용건, 양림楊林(본명 김훈金勛)동지가 당시 교관이었고 많은 동지들이 학생으로서 군사학을 배웠다. 대혁명 때 혁명군이 마지막으로 철수하던 날 밤 광주廣州에서 폭동이 일어나 많은 조선동지들이 희생되었습니다. 최용건 위원장은 그 때를 아직도 기억하는 데, 당시 160여명의 조선동지들이 광주 사하沙河와 한하韓何의 진지를 결사적으로 지켜내다 거의 대부분이 용감하게 희생되었습니다. 당시 최용건 동지가 지휘하고 있었습니다. 우리는 한 차례 합의를 거쳐 광주의 그 진지에 기념비를 세우기로 결정하고, 광주열사능원리廣州烈士陵園里에 기념관을 건립했습니다. 중국대혁명 실패 이후 즉 1928년 이후 조선동지들은 중국에서 비밀공작에 많이 투여되었는데, 상해, 동북 등지의 노동운동에 참가하거나 농민운동과 학생운동에 뛰어들었습니다.



 的确,十月革命初期,朝鲜同志是抱着这样的革命理想来到我国的。不管公开斗争、秘密斗争、政治斗争、武装斗争都参加,帮助中国革命。中国革命斗争胜利以后,再推动朝鲜革命的胜利。从1931年“九.一八”炮响以后,情况变化了。不仅朝鲜成为日本殖民地,中国东北也变成日本的殖民地。因此,虽在表面上,东北还有个傀儡政府,但那只是形式的,实际是,朝鲜和东北没有区别了,都是日本的殖民地。
· 확실히 10월 혁명 초기에는 조선동지들이 이런 혁명사상을 품고 중국에 왔습니다. 공개투쟁, 비밀투쟁, 정치투쟁, 무장투쟁을 막론하고 모두 참가하여 중국혁명을 도왔습니다. 중국혁명투쟁이 승리한 이후, 다시 조선혁명 승리를 추동하였습니다. 1931년 "9.18"포성 이후 상황이 변했습니다. 조선은 일본식민지가 되었을 뿐만 아니라 중국동북 역시 일본식민지가 되었습니다. 그리하여 표면적으로는 비록 동북에 괴뢰정부가 있기는 하지만 그것은 단지 형식적일 뿐이고 실제로는 조선과 동북은 모두 아무런 차이도 없는 일본식민지가 되었습니다.



 这个时候,在东北发动的抗日武装斗争不能说是朝鲜同志参加了中国革命斗争了,而是中朝两国人民的共同斗争、联合斗争,这是一个新的阶段。这是我这次得到的新的认识。那时在金日成同志领导下的抗日游击战争,按历史情况和我们的观点来解释,应该认为是中朝两国人民的联合斗争、共同斗争。如东北抗日联军,应解释为中朝两国人民的抗日联军,事实也是如此。
· 이 시기에 동북에서 시작한 항일무장투쟁은 조선동지가 중국혁명투쟁에 참가했다고 말할 수 없습니다. 오히려 중국과 조선 두 나라 인민의 공동투쟁이며 연합투쟁으로 이것은 새로운 단계를 의미하였습니다. 이것은 내가 이번에 새로 얻은 지식입니다. 당시 김일성 동지 영도하의 항일유격전쟁은 역사적 상황과 우리의 관점으로 해석할 때, 당연히 중국과 조선 두 나라 인민의 연합투쟁이고 공동투쟁이라 인정해야 합니다. 동북항일연합군과 같은 경우 당연히 중국과 조선 두 나라 인민의 항일연합군으로 해석해야 되고 사실 역시 이와 같습니다.



 我这次陪同崔庸健委员长、李孝淳副委员长和朴外相去东北哈尔滨、长春、沈阳各地,同抗日的老战友谈话,证实了这个看法。
· 내가 이번에 최용건위원장과 이효순李孝淳부위원장 그리고 박외상朴外相과 함께 동북 하얼빈, 장춘, 심양 등을 가서 항일혁명의 노전우들과 얘기를 통해 이런 견해를 실증하게 되었습니다.



 当时中国党正处在立三路线、王明路线左倾机会主义路线的领导下,所以那时中国党的武装斗争方针是搞城市暴动。因为城市里没有力量,所以每搞必失败。当然同时也提出在农村搞武装斗争。而在东北农村发动武装斗争最多的是朝鲜同志。为什么?因为当时流亡到中国东北的朝鲜同志都在农村安家,同农民关系非常密切,或者到朝鲜族聚居地区。因此,很容易把农民发动起来,开展武装斗争。所以,从“九.一八”到抗日战争胜利,十多年时间,产生了许多抗日部队,几乎每一支部队都有很多朝鲜同志。
· 당시 중국공산당은 세가지 노선이 있었는데, 왕명王明의 좌경기회주의 노선의 지도아래 소위 당시 중국공산당의 무장투쟁방침은 바로 도시폭동이었습니다. 그러나 도시에는 역량이 안됐기 때문에 이것은 필연적으로 실패할 수밖에 없었습니다. 당연히 동시에 농촌무장투쟁도 제기되었습니다. 그리하여 동북농촌에서 일어난 무장투쟁 가운데 가장 많은 것이 조선동지들이었습니다. 왜 그랬을까? 왜냐하면 당시 동북으로 망명한 조선동지들은 농촌에 안착하였기 때문에 농민과의 관계가 아주 긴밀했거나 혹은 조선족 거주지역에 살았다. 그래서 농민을 봉기시켜 무장투쟁을 전개하기가 용이했습니다. 그리하여 "9.18"에서 항일전쟁 승리 때까지 10여년간 많은 항일부대가 창설되었고 거의 모든 부대에 많은 조선동지들이 있었습니다.



 现在纪念这段历史,必须恢复这个历史真实性。抗日联军是中朝两国人民的联军,纪念馆都是这样来解释。不能像过去那样解释,那是歪曲,说成是朝鲜同志参加中国革命,而且把朝鲜同志说成是中国的朝鲜族,不看成是多数是从朝鲜流亡来的。这是不正确的。这种观点,也是一种大国沙文主义的残余在革命队伍中的表现。要把抗日战争这段历史重新写。我们提议,东北参加过抗联的,北京也有。组织一个研究班,有时可以去朝鲜征求有关人员的意见。反过来,朝鲜同志也可来我国共同研究。这样就可以恢复历史的真实性,得到全面的材料。
· 현재 이 역사단계를 기념하기 위해서는 반드시 역사의 진실성을 회복해야 합니다. 항일연합군은 중국과 조선 인민의 연합군이고 기념관은 모두 이 같은 해석에 따른 것입니다. 과거처럼 그렇게 해석해서는 안 됩니다. 즉 조선동지가 중국혁명에 참가한 것이며, 더욱이 조선동지를 중국의 조선족으로 간주하면서 다수가 조선에서 망명해 온 것이라는 것을 인정하지 않는 것은 부정확한 것이며 왜곡입니다. 이렇게 조선에서 망명한 것을 인정하지 않는 관점은 혁명대오 중에 나타난 대국 쇼비니즘 잔재의 하나입니다. 만약 항일전쟁 역사단계를 새롭게 쓰려고 한다면 동북에 참가했던 항일연합군에 대해 --- 북경에도 있지만--- 연구반을 조직하여 어떤 때는 조선에 가서 관련자들의 의견을 청취할 수 있어야 한다고 우리는 제의합니다. 반대로 조선동지들도 우리나라에 와서 공동연구를 할 수 있어야 합니다. 이래야만 역사적 진실성을 회복하고 전체적인 자료를 얻을 수 있게 될 것입니다.



 除这段历史以外,解放战争。反蒋斗争中,也吸收了许多朝鲜族同志,成立了朝鲜师。以后抗美援朝,回到朝鲜去了。历史证明,他们是英雄地参加了中国的解放战争,以后,又参加抗美援朝,直至得到胜利。所以,这个革命历史阶段,双方在相互支持。而且证明、朝鲜同志支持搞中国同志的革命,比中国同志支援朝鲜的多。同时,时间也长。
· 이 역사단계 이외도 해방전쟁과 반장개석 투쟁과정에서도 많은 조선족동지를 흡수하여 조선사단을 구성하였는데, 항미원조抗美援朝 이후 조선으로 돌아갔다. 그들이 중국의 해방전쟁에 영웅적으로 참가했고, 이후에 또 항미원조에 참가하여 승리를 이끌었다는 것을 역사는 증명하고 있습니다. 그래서 이 혁명역사 단계에서 쌍방은 서로를 지지합니다. 또한 조선동지가 중국동지의 혁명을 지지하는 것이 중국동지가 조선을 지원하는 것보다 많으며 시간 역시 길다는 것을 증명하고 있습니다.



 从这个意义上来说,革命博物馆和军事博物馆陈列的东西还有需要补正、修改的地方。现在还不够。上次陪崔庸健委员长去东北的时候,我已经找到了博物馆的同志谈过这个问题。
· 이런 의의에서 본다면, 혁명박물관과 군사박물관에 진열된 물건들은 아직도 더 보충되어야 하며 수정할 부분이 더 남아있습니다. 지난번에 최용건위원장을 모시고 동북에 갔을 때, 나는 박물관을 관장하는 동지를 찾아 이미 이 문제를 제기하였습니다.

 

第三个时期,现在这个时期:我们都在深入社会主义革命和社会主义建设,更需要互相学习,密切合作。
· 제3시기는 현재를 말하는데, 우리 모두는 사회주의혁명과 사회주의건설의 심화단계에 있어 보다 서로를 배우고 보다 긴밀한 협력이 필요한 때입니다.



 不仅在历史上,革命斗争中,双方经受了考验,反对帝国主义和反对现代修正主义斗争中,又经受了考验。两国的确是认识一致、行动一致。的确是鲜血织成的战斗友谊、同志友谊。
· 역사상 뿐만 아니라 혁명투쟁중에서 쌍방은 이미 제국주의와 현대 수정주의를 반대하는 투쟁을 경험했고 양국은 정확히 인식의 일치와 행동의 일치를 경험했습니다. 더 적확하게는 피로써 맺어진 전우이자 동지적 우의를 맺었다는 것입니다.



 我们是把你们看成是我们的前线,不仅是中国的前线,而且是社会主义阵营的东方前哨。你们应该把中国看成是你们的后方,特别是东北,更是你们近距离的后方。
· 우리는 당신들을 우리의 전선으로 여기고 있는데, 중국의 전선일 뿐만 아니라 사회주의진영의 동방전초기지로 간주하고 있습니다. 당신들은 당연히 중국을 당신들의 후방으로 간주해야 할 것이며 특히 동북은 당신들의 근거리 후방으로 여겨야 할 것입니다.



 我们互相学习。你们来参观我们的,我们去参观你们的。这已经一天一天发展起来了。但是,从目前看,还是你们比我们热心。刚才我们不是举出例子来批评他们(指中国科学院张劲夫同志)了吗?你们一来四十二天,二十多人。他们去朝鲜七个人,三十余天。就是在这方面需要向你们学习。所以,这次决定由东北局、东北三省的省委。在今年冬天组织一个参观团去学习你们的城市工作、农村工作、党的工作、总路线、千里马运动、青山里工作方法和大安工作体系。
· 우리는 서로 배우고 있습니다. 여러분들이 우리에게 와서 참관하거나 우리들이 여러분들에게 가서 참관하기도 합니다. 이것은 이미 매일매일 발전하고 있습니다. 다만 지금 목전의 일을 보면, 여러분들이 역시 우리보다 더 열심인 것 같습니다. 방금 우리는 예를 들면서 그들(중국과학원 장경부張勁夫 원장을 가리키며)을 비판하지 않았느냐? 여러분들은 20여명이 42일 동안 방문했는데, 그들은 겨우 7명만이 조선에 가서 30여일만 머물렀다. 바로 이런면을 여러분에게 배워야 합니다. 그래서 이번에 동북국, 동북3성 성위원회가 금년 겨울 참관단을 구성하여 여러분에게 찾아가서 도시공작활동과 농촌활동, 당내 활동, 총노선, 천리마운동, 청산리활동 방법과 대안활동체계를 배울 것을 결정했습니다.



 我们东北的同志去你们那里,你们派人到东北可以发生直接联系。在平时,这样密切联系,才会一旦有事,把你们当成自己的前线,你们把我们看成后方,才不致能出隔阂和协作不灵的缺点。
· 우리 동북의 동지들이 여러분들에게 가게 되면 여러분들은 동북에 사람을 파견해 연락을 직접 취할 수 있습니다. 평상시에 이렇게 밀접한 연결이 있어야만 일단 일이 발생했을 때 당신들을 우리의 전선으로 간주하고 여러분들도 우리를 여러분의 후방으로 대할 수 있을 것입니다. 이래야만 장벽이 생기지 않고 협조가 원활하지 못한 결함을 방지할 수 있을 것입니다.



 不仅对你们党的工作、城市工作、农村工作、工业交通工作,还有你们的文化工作也值得学习。我们这次同朝鲜使馆的大使同志谈过,要派一个电影工作团去学习,学习创作红色宣传员的经验,要真正到农村去学习,去访问李善子的真身李信子,也要到青山里去学习。通过这个副本,这个电影,可以真正学到朝鲜人民的工作、农村生活的艰苦朴素作风、说服的经验、生产斗争和阶级斗争的经验。然后,表现在戏剧舞台上、银幕上。通过中国艺术家的介绍,使中国人民了解朝鲜人民的实际生活和战斗生活。
· 여러분 당 공작활동이나 도시공작, 농촌활동, 공업교통공작 뿐 아니라 여러분의 분화활동 역시 배울만한 가치가 있습니다. 우리는 이번에 조선대사관 대사와 이야기를 마쳤는데, 영화공작단을 파견해서 적색선전활동가의 창작경험을 배우고, 농촌에 가서 진정으로 배우고, 이선자李善子의 진짜 이름인 이신자李信子 방문하고, 청산리에 가서 또한 배우고자 합니다. 이런 사본과 영화를 통해서 진정으로 조선인민의 공작을 배우고, 힘들지만 소박한 농촌생활의 작풍과 설득경험 그리고 생산투쟁과 계급투쟁의 경험을 배우고자 합니다. 그런 후에 연극무대와 은막에 선보이려고 합니다. 중국예술가의 소개를 통해 중국인민에게 조선인민의 실제생활과 전투생활을 이해하도록 할 것입니다.



 你们的唱歌、舞蹈也值得学习。你们有主体思想,反对洋气。我们的歌舞,就是民族化不那么强烈,有点杂乱无章。
· 당신들의 노래와 춤 또한 배울 가치가 있습니다. 여러분들은 주체사상으로 음습한 기풍을 반대하고 있습니다. 우리의 춤과 노래는 민족화가 그렇게 강하지 못해 좀 잡다하고 뒤죽박죽인 편입니다.



 崔庸建委员长去东北三个地方访问,我们组织了三个晚会,长春的最为失败。唱“金日成将军之歌”不像朝鲜风格;唱“东方红”听也听不懂,洋气可大了。舞蹈有一个节目,叫“两个红军舞”,一老一少。以为是民族舞蹈,结果是笆蕾舞。小红军还是女的,托举足尖舞,不伦不类。朝鲜同志看了,反映不强烈。我们看了,也不高兴。陈毅元帅说,证明是文化太低了。
· 최용건위원장이 동북의 세 지방을 방문했을 때, 우리를 세차례의 만찬을 준비했는데 장춘에서 가장 실패했습니다. "김일성장군의 노래"를 부르는데 조선의 풍격같지가 않았다. 또한 "동방홍東方紅"을 들어도 서양풍이 너무 강해 알아들을 수가 없었습니다. "두 사람의 홍군 춤"이라는 무도 프로그램도 있었는데 노인과 젊은이가 등장했습니다. 이를 민속무용으로 알았으나 사실은 발레였다. 젊은 홍군은 여성이었는데 발을 뾰쪽하게 세우는 춤이었으나 이도저도 아니었습니다. 조선동지들이 보고나서도 반응이 시원잖았고 우리들 역시 기분이 좋지 않았다. 이것을 보고 진이 원수가 문화수준이 너무 낮다는 것을 증명한다고 말했었습니다.

 朝鲜同志很直率地向我们提出来,说我们有些东西就是没有主体思想,就是东拉一点,西拉一点,盖房子、吃的菜,都有这种情况。古今中外,杂乱无章,这个批评很恰当。指出这一点非常好。
· 조선동지가 매우 솔직하게 우리의 어떤 것들은 주체사상이 없이 동쪽에서 하나 끌어들이고 서쪽에서 하나 가져온 것에 불과하며, 침구나 먹거리 또한 옛것, 새로운 것, 중국 것, 외국 것이 구분되지 못하고 중구난방이라고 지적했는데, 이 지적은 매우 적절한 것이었습니다.



 今天对外文委也有同志来了。拿出去的东西没有主体思想的,就不要往外拿,有许多小动作,你不注意,他以为好,其实不知是从那里弄来的。
· 지금도 대외문화위원회도 어떤 동지가 있는데, 가지고 나갈 작품에 주체사상이 없어 밖으로 가져가지 않으려고 합니다. 많은 동작이 있기는 하지만 주의를 주지 않으면 그것이 어디서 온 것인지도 모르면서 좋은 것으로 여기게 된다는 것입니다.



 最近,《中朝两国文化协定》上议定,我们要派舞剧团去朝鲜。一个是历史革命史剧,太平天国时代上海的抗英斗争,剧名《小刀会》。这应该有时代风格。有一个是神话,也要有风格,是中国神,不是欧洲神。我们的神像和上帝也不同。
· 최근 <중국조선양국 문화협정>의정서가 체결됨에 따라 우리는 가무극단을 조선에 파견하려고 합니다. 하나는 역사혁명사극으로서 태평천국시대에 상해에서 영국에 대항하여 투쟁하는 것이로 <소도회小刀會>입니다. 여기는 당연히 시대풍격이 있습니다. 다른 하나는 신화인데 유럽의 신이 아닌 중국의 신으로 역시 풍격이 있습니다. 우리의 신의 모습은 하느님과도 다르다.



 总之,你们那里文化艺术有许多值得学习。
· 결론적으로 여러분의 문화예술은 많은 부분이 배울만한 가치가 있습니다.



 现在还有一个问题,文字也发生隔阂了。这对我是一件新事。我过去不了解,这次黄长烨同志就把这个问题讲清楚了。朝鲜文有三种标准:平壤、汉城、延边。
· 현재 또하나의 문제는 문자에서 발생하는 간극입니다. 이것은 우리에게 하나의 새로운 사건입니다. 나는 예전에는 이해하지 못했었는데 이번에 황장엽黃長燁 동지가 이 문제를 명료하게 설명해 주었습니다. 조선 글에는 세 종류의 표준이 있는데, 그것은 평양과 서울 그리고 연변이 그것입니다.



 平壤标准应作为典型的标准。因为我们朝鲜同志,朝鲜人民都懂。应该按照这个标准来说话、写文章。平壤也注音,但是已经把汉字脱离了。还有过去引用一些中国成语,不好懂的,现在引用朝鲜成语,民族化了。
· 평양의 표준은 당연히 전형적인 표준역할을 합니다. 왜냐하면 우리의 조선동지 조선인민이 모두 이해하고 있기 때문입니다. 당연이 이 표준에 따라 말하고 문장을 써야 합니다. 평양에도 주음注音이 있지만 이미 한자를 벗어나 있습니다. 그리고 과거에 인용했던 여러 중국성어는 잘 이해하지 못하고, 현재 인용하는 조선성어는 민족화되었습니다.

 汉城标准,还有汉字。南朝鲜还有读汉文书的,喜欢用中国成语,结果北朝鲜人民听不懂。
· 서울의 표준은 여전히 한자입니다. 남조선은 여전히 한자로 된 책을 읽고 중국성어 인용을 좋아해서 북조선인민이 알아듣지 못합니다.



 延边标准,第一个最大的毛病是把有些话的方法也改变了。听说朝鲜话和日本话方法有些接近,如“我吃饭”,叫作“我拿饭吃”。延边话就接中国话改变过来了。有些话就这样改了。第二,还有在日本统治时期,所谓的协和语,在延边还未清,也就是日本人用的汉字,还有夹杂在里面的。第三,更多的是照引许多中国汉文成语,音也说的汉音。这样简直使朝鲜同志不知道你说的是什么意思。
· 연변의 표준에서 가장 큰 문제는 일부 말하는 방법조차 바꿨다는 데 있습니다. 듣기로는 조선말과 일본말이 말하는 방법에서 상당히 가깝다고 합니다. 예를 들면 "我吃飯"을 "나는 밥을 가지고 먹는다"고 합니다. 연변말은 중국말을 받아들여 변화되어 왔습니다. 어떤 말은 이렇게 중국말처럼 바뀌었습니다. 두번째는 일본통치시기에 소위 협화어라는 일본인이 썼던 한자가 복잡하게 섞였기 때문에 연변의 말이 깨끗하지 못합니다. 세번째는 보다 많은 것은 많은 중국한자성어를 끌어다 쓰다보니 소리음마저도 중국음으로 발음합니다. 이렇게 되어 조선동지들조차도 그들이 하는 말뜻을 알아듣지 못하게 되었습니다.

 因此,我们出版的《红旗》杂志朝文版的,译出来拿到平壤去,根本看不懂,不知道说什么,特别是一些经济术语。
· 이리하여 우리가 <홍기>라는 잡지를 조선말로 출판해서 평양에 가지고 가면 전혀 알아보지 못하고 무슨 뜻인지도 모르는데 특히 경제용어는 더욱 그러합니다.



 所以,文字这个问题要解决,说的要使人懂的才行。我怀疑,我今天讲了这么长的话,究竟译得对不对?还是要派一些同志去平壤,认真地学一学。你们(指对外文委曾瑛同志)演出舞剧的字幕,一定要找平壤的标准的人来翻译。不然根本看不懂。这很重要。
· 그래서 문자 이 문제를 해결해 말하는 것을 알아듣게 해야 합니다. 내가 걱정하는 것은 오늘 내가 이렇게 길게 이야기 하는 것을 제대로 통역했는지 하는 것입니다. 역시 여러 동지를 평양에 파견에 심도있게 배우도록 해야겠습니다. (대외문화위원회 증영曾瑛 동지를 가리키며)당신들이 연출하는 가무극의 자막은 반드시 평양의 표준적인 사람을 찾아 번역토록 하십시오. 그렇지 않으면 전혀 알아볼 수가 없습니다. 이것은 중요한 문제입니다.



 三个时期的关键,还在于说话、写字。学习不通就吃亏了。因此,首先要整顿翻译队伍。和朝鲜同志来往。一定按平壤标准,不是平壤标准不准拿出去。
· 제3시기의 관건은 말하고 쓰는데 있습니다. 배워서 통하지 않으면 손해입니다. 그래서 먼저 번역대오를 정비해야 합니다. 조선동지와 내왕하려면 반드시 평양표준을 따라야 합니다.



 你们这次参观自然科学,大概不少是国际通用的。自然科学本身就没有什么阶级性。但是在我们彼此关系户上,管理自然科学的态度,接待你们的工作,游览等方面,你们给我们考虑考虑,有无大国沙文主义残余的态度、生活、文化娱乐,表现出一点主体没有,说话是否合乎平壤标准,也许这以后二者还可免,至于大国沙文主义希望没有,不过个别工作人员也难免。希望你们下次再来比较比较。我们可以比较来看。
· 여러분은 이번에 자연과학을 참관했는데 대략 적잖은 것이 국제적으로 통용되는 것입니다. 자연과학 자체는 계급성이 없습니다. 다만 우리들이 서로 교류하는 과정에서, 자연과학을 대하는 태도와, 여러분을 접대하는 일 그리고 유람遊覽 과정에서 여러분은 우리가 대국 쇼비니즘 잔재가 남아있는지 여부를 살피도록 해 주었습니다. 생활, 문화오락에 주체가 조금 없이 표현된 점이나 말이 평양표준에 맞지 않는 것 등은 아마도 다음에는 해결할 수 있는 문제일 것입니다. 다만 대국쇼비니즘이 없기를 바라지만 개별적으로 일하는 사람에게서는 이를 면하기 어려움도 있을 것입니다. 여러분이 다음에 다시 방문하여 서로 비교해 볼 수 있기를 기대합니다.

==========================



[나무위키 펌] 周恩來 (1898년 ~ 1976년)
봉대리 21-03-08 01:30
   
혹시 자료로 필요하신분이 계실까봐 남겨둡니다.
위구르 21-03-08 07:51
   
실제론 저 당시 북한 측에서 연구를 철저히 하여 중공이 인정하지 않을 수 없게 상황을 조성해서 주은래가 어쩔 수 없이 인정했다고도 생각합니다. 결국 저 발언은 우리에게 유리하게 활용할 유명인의 발언 그 이상도 그 이하도 아닌 셈
     
패닉호랭이 21-03-09 12:44
   
이라고 폄하 하시네요.
          
위구르 21-03-09 13:36
   
그짝같이 순진한 사람들한테는 그럴만도 하지
 
 
Total 5,093
번호 제목 글쓴이 날짜 조회
4742 [한국사] 임둔태수장(臨屯太守章 ) 봉니(封泥)의 발견에 대하… (7) 지누짱 04-27 925
4741 [한국사] 평양정백동 364호분에 대한 강단사학계 입잠 (4) 지누짱 04-27 866
4740 [한국사] [잡담] 가끔가다 되도않는 강단사학계 고대사주장을 … 지누짱 04-27 635
4739 [한국사] 낙랑군 관련 물질문화 문제 (1) 감방친구 04-27 687
4738 [한국사] 진한교체기 만주출토 청동기의 인식 (2) 지누짱 04-27 725
4737 [한국사] 아래 천**씨 낙랑유물유적에 대한 의견 반박 (7) 지누짱 04-27 640
4736 [한국사] 전부터 궁금했는데 청나라 후신이나 화교도 아니고 … (5) Marauder 04-26 1057
4735 [한국사] 고조선이 문제가 아니라 낙랑이 문제입니다 (61) 감방친구 04-26 1119
4734 [한국사] 고조선 수도는 평양 아닌 요동…고고학계 100년 통설… (7) 보리스진 04-26 934
4733 [한국사] 재야사학 vs 식민사학 (13) 천추옹 04-26 812
4732 [한국사] 대한의 주류사학계는 윤내현을 맹목적으로 배척하는… (9) 감방친구 04-25 854
4731 [한국사] 4/24 윤훈표 교수의 연려실기술 live (1) 이름귀찮아 04-24 641
4730 [한국사] 한반도 유사시 대중국 전략 (13) 감방친구 04-24 1707
4729 [한국사] 홍익 인간의 인간을 사람으로 해석하는 것은 일제의 … (8) 일서박사 04-23 1026
4728 [한국사] 아리랑의 어원 (5) 돌도사 04-18 1928
4727 [한국사] 고구려vs발해vs고려 전성기 기준 (8) 븅아 04-17 2245
4726 [한국사] 아래의 글 「바. 알지(閼智)와 안춘(桉春)」에 붙임(… 감방친구 04-15 768
4725 [한국사] 바. 알지(閼智)와 안춘(桉春) 감방친구 04-15 1097
4724 [한국사] 중국고금지명대사전 로현·로수·로하 조(條) 국역 (10) 감방친구 04-13 897
4723 [한국사] 중국 고금 지명 대사전-산서성 로현 포구수----감방친… (28) 영종햇살 04-13 890
4722 [한국사] 서라벌(徐那伐)과 축자국(築紫國) 어원 비교 탐구 (2) 보리스진 04-13 885
4721 [한국사] 고려(高麗)와 거문고의 어원 비교 분석 (3) 보리스진 04-13 846
4720 [한국사] 고려(高麗)와 금마저(金馬渚) 어원 비교 탐구 (12) 보리스진 04-12 746
4719 [한국사] 홀본부여=해씨부여/ 마한=말갈=발해/ 해=고 영종햇살 04-11 964
4718 [한국사] 마. 고구려의 해씨(解氏)와 고씨(高氏), 그리고 해모… (4) 감방친구 04-10 1277
4717 [한국사] 라. 우리말 ‘해(日)’의 고대 소리값(音價) 재구(再… 감방친구 04-09 936
4716 [한국사] 라. 우리말 ‘해(日)’의 고대 소리값(音價) 재구(再… (4) 감방친구 04-09 934
 <  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  >