본문 바로가기

가생이닷컴-해외 네티즌 반응 커뮤니티


HOME

 - 해외반응>사회/문화
메뉴보기
  • 해외반응 -
  • 뉴스 -
  • 영상자료 -
  • 유머/엽기 -
  • 커뮤니티 -
  • 팬빌리지 -

회원

로그인

04월 25일 (목)

(구)사회/문화 해외반응

[2ch] 日 언론 "한자를 떠나지 않은 일본과 한자를 버리고 다시 주운 한국"

새세상 조회 : 76,209
목록

<뉴스내용>
아시아 한자권 국가로는 한자의 기원인 중국 외에 일본 한국 베트남이 유명하다.
중국 매체 텅쉰은 최근 한일월 3개국 문화에 한자가 얼마나 발자국을 남겼는지를 소개하는 기사를 실었다. 

중국에선 한자가 중국인의 대발명이라고 자부하는 사람이 많은데 분명히 한자가 미친 영향력은 지대하다.
그러나 상기 나라에서 한자의 폐지 또는 제한은 중국인을 실망시켰을 것이다.
그런 점에서 한자가 아직도 남아 있고 없어서는 안 될 존재인 일본은 중국에 있어서 가장 친근한 나라일지도 모른다. 

기사는, 일한월(역자주: 원문 순서) 3개국에서의 한자 취급에 대해 소개했다.
먼저 일본은 한자 폐지론으로 인해 폐지 위기에 처하기도 했으나 결국 한자에서 벗어날 수 없었다고 전했다.
한국에서는 한자를 쓰던 때가 있었으나 광복과 동시에 한글전용법이 제정된 뒤 사라져 호적에 사용되는 정도에 그치고 있다.
그러나 최근에는 한자 부활 논란이 일고 있는데, 기사는 이를 '한국은 한자 습관을 버리고 다시 주웠다'고 표현하고 있다. 

그렇다면 베트남에서는 어떨까.
베트남이 프랑스 식민지가 된 뒤부터는 베트남어를 로마자로 표기하면서 한자가 배제됐다고 소개하면서 "베트남에서는 한자가 완전히 배제됐다"고 전했지만, 한국어와 베트남어 공히 한자유래 단어들이 많이 남아 있어 한자의 영향력 정도를 알 수 있다. 

한자의 장점을 가장 잘 이해하고 있는 것은 중화권을 제외하면 일본인임에 틀림 없다. 기사는, 일본에 가면 한자를 많이 보고, 대개는 의미가 통한다고 반갑게 전하고 있다. 근대에는 서양에서 온 단어를 일본인이 한자로 번역했다가 현대 중국어로 편입되는 경우도 적지 않다. 한자는 앞으로도 일본에서 소중히 여겨져 질 것이다.


000.jpg

002.jpg






<이하 댓글입니다>


ID:nyRa0I7Y0
한자는 동아시아의 보배 
한글은 인류의 보배 

ID:lp+DWbKY0
우익은 베트남 한자 버린 건 늘 무시하니까. 
이 댓글도 중국, 한국을 두드려 일본 만세하는 쓰레드가 되겠지. 


   ∟ ID:6qtDXQkO0
      첫째 줄과 둘째 줄이 전혀 연결이 안 돼서 의미를 모르겠는데 

   ∟ ID:39qlshS90
      줍지 않았지, 주울지 말지 검토 시작했을 뿐이잖아 

ID:WU4BmwTn0
한자보다는 한글이 좋다 

ID:EgghfNjL0
서민들이 한자를 못외우니까 당시의 왕이 10일 정도 지나면 외울 수 있는 간단한 한글을 발명했다고 한류 드라마에서 했었어. 
지금이라면 한자도 외울 수 있지 않을까? 
한글이란 상형문자 같아 

ID:rSZOFx+O0
뭐 단지 일본인은 문자를 못 만든 게 팩트.
한글이 좋네 마네 모르겠지만 일단 문자를 만든 건 스고이.


ID:LIx6QqjS0
그래도, 시나의 한자는 기호화해서 말이죠...(역자 주: 간자체를 이르는 듯)

ID:eXYf3hHV0
한글의 결함 동음이어 많다는 거.
http://join-a.jugem.jp/ eid=1082 
일본어에도 동음이어는 많이 있습니다. 
예를 들어 '젓가락'은, '다리' '끝' '젓가락' 등의 뜻이 있지만 한자로 표기하면 문제없이 구분할 수 있습니다. (역자 주: 모두 ‘하시’로 발음함)
그런데 한글은 표음문자라서 일상생활에도 지장을 주고 있어요. 

 예를 들어 '진통(陣痛:じんつう)', '진통(鎮痛:ちんつう)'은 이의어임에도 불구하고 한글로는 동음동자로, 한글을 봐도 구별이 되지 않기 때문에 의사의 치료에조차 영향을 미치고 있는 것입니다. 
(역자 주: 산모의 진통과 진통제의 진통을 구별 못하는 게 자신들인가 봅니다. 글고 자기네들은 발음을 하면 입에서 한자가 형상화 해서 레이져 영상처럼 공중에 뜨는 모양이지요?)
 방화(防火), 방화(放火)도 한글로 쓰면 똑같이 되어 구별이 되지 않습니다. 이래서는 제대로 된 문화적인 생활을 영위할 수 없을 것입니다.
(역자 주: 번역하다가도 같잖아서.... 세상에 불끄는 의미의 ‘방화범’이 세상에 어디있다고... 그럼 소방관님들 모두 불 지르는 범죄자로 알아야 하남... 한국에는 ‘진화’란 멀쩡한 단어 잘만 쓰고 있는데.)

∟ 69ID:VHfywDUD0
   아 이거 읽어본 적 있어 
   뭔가 재미 있었다 

ID:KmQnA1NVO
중화 소바는 일본에서 역수입하고 있을 정도잖아.

ID:H0QF+UVv0
한자를 그만두라고 해도 이제 와서 그만둘 수 없다.

ID:eXYf3hHV0
한자로만 된 중국어는 치명적인 결함 언어다.
http://livedoor.blogimg.jp/route408/imgs/e/d/ed9ea143.jpg
http://blog.goo.ne.jp/2005tora/e/31f3ff231ae092df09a9a575c2058d6c 
중국은 다 한자표기라서 외우는 한자가 너무 많아서 그쪽에 시간을 많이 뺏겨서 학문에 보낼 시간이 없어 ㅋ. 

요컨대 대량의 한자를 단순히 외우는 데만 아이들의 성장이 소비되고, 대화의 발달이 늦어 고도 이론의 전개 따위는 더욱 불가능하게 만들어 버린다. 
쓸데없이 많은 한자를 외우게 되어 뇌의 많은 기억 영역을 소비해 버려, 
가장 중요한 창조적 두뇌 개발의 여유가 없어지는 것이다. 


   ∟ ID:V/Htzebn0
      이 원자 기호표는 미치겄다

ID:p9zSH0
한국에게는 한자가 너무 어려웠어. 

ID:jhTj27Hv0
중국도 한자를 버리니 대만을 본받자 ㅋ
 
  ∟ ID:yfwB+Yvx0
     ㅋㅋㅋ 그거 정답! 

ID:2Iktb2cr0
이제 와서 주워도 한자 못 읽잖아 


ID:OxcskiYG0
한자도 일본이나 중국은 많이 간략화 시켜서 대만 밖에 남지 않았다. 

ID:xtQp7CvK0>658
히라가나 가타가나도 한자를 간략화한 문자라 일본인이 쓰는 문자는 모두 한자 유래.
사물의 의미를 나타내는 한자 속에 발음을 나타내는 가나 문자를 덧붙여 일본인에게 있어서 완벽에 가까운 형태로 만들었다. 
한자는 버릴 수 없다는 의견들로 계속 사용되고 있다 

ID:6dfrJJXy0
전쟁 중에 일본이 한글을 학교에서 가르친 것과 일본이 한글 활판 인쇄를 만든 것이 크구나. 

ID:HSO/i6Iw0>202>896
중국도 간체자로 바꿔버렸잖아. 

ID:2ooMku8p0
히라가나랑 가타가나도 한자니까. 
일본의 문자는 한자 없이는 말할 수 없어. 

ID:GjOrxtOI0>976
베트남의 수도인 하노이는 가와치(河內)구나. (역자 주: 하노이 단어의 뜻이 있나 봅니다)

ID:kFBQ3J1t0
한시를 짓지 못하는 인간, 교양이 없는 인간이니까 말야. 

ID:WXtKKhIi0
한국에서 한자 부활같은 건 할 수 있을까? 
한자를 가르치는 교사가 없잖아 
한자도 중국 것을 쓸지 일본 것을 쓸지 옥신각신할 듯. 
(역자 주: 중국과 대만이 간자체, 번자체를 쓰듯, 일본도 자기들만의 방법으로 간략화된 한자를 많이 씁니다. 예로 놈 者자도 가운데 점을 없애버린 게 표준이라 점을 찍으면 외려 틀리다는 지적을 받습니다.)

ID:x7M1Wx2H0
한자가 좋아, 재미도 있고.
십(十)을 '쯔나시'라고도 읽을 줄은 몰랐어 
(역자 주: 심할 경우 고유명사는 한자에다 아무 발음을 해도 될 지경입니다. 그나마 수긍이 가는 발음으로 사람 이름을 一二三으로 쓰고 히후미라 발음하곤 합니다.) 


   ∟ ID:RrA2eJAG0
      낚시 같은 거 할 때 열 수 이상 잡으면 ‘쯔누케’라고 말하곤 해 (역자 주: 열 마리 넘었다...정도의 의미)

ID:hqSDQKrS0
한자를 버리지 않은 곳은 일본·대만·홍콩뿐입니다. 

ID:0UBevUXv0
한자 (담배 꽁초처럼) 주워서 핍‘니다’.

ID:wnqYSJw0
중국이 쓰는 지금의 한자의 글자체는 한자라고 할 수 없겠지? 

ID:qQJzI0Gg0
간체자 쓰지 마

ID:TRUwpq3o0 
자신의 생각과 다른 사람들 도맷금으로 우익이라는 말로 묶는 놈이 나타나는 것도 이 스레드 특징이지 
우익이라는 말의 정의가 정해져 있지 않잖아

ID:Z1Fo1Xm40
전부 히라가나로 쓰면 발광할거야
그럼 독서도 신문도 모든 문자가 어려워서 귀찮아질 듯.

ID:VbpgVFTN0
臺灣(대만)
역시 너무 어렵다. (역자 주: 일본에서는 台湾으로 씁니다)


   ∟ ID:qQJzI0Gg0
     오래된 것(역자 주: 대만에서 쓰는 번체)이 알기 쉽잖아.

ID:Y+C8fEN20
모르는 사람도 많겠지만 한반도에서는 아이의 출생신고를 한글과 한자 2종류 병기하고 있어...무척 기분 나쁘다고 생각해...한글만 쓰고 한자는 완전히 버렸으면 좋겠어!

 
   ∟ ID:yfwB+Yvx0
      요즘은 한글 단독이 많은 것 같아. 

ID:LgdvfJLL0
한자는 속독에 적합하지? 
형상으로 보기만 해도 의미가 머리에 와 닿는다 
영어는 머리 속에서 읽어 내지 않으면 안 된다. 

ID:Yf3hHV0
鞦韆(역자 주: ‘그네’를 복잡하니까 한자 대신 그냥 카타카나로 브랑코로 쓰고 읽습니다), 이 한자는 그네라는 의미임.

ID:An7YjVb0
중국인의 자존심을 살살 간지르고 있는거지? 

ID:NauPZ22C0
글자나 언어는 필요 이상으로 복잡할 필요 없어. 
쓸데없이 복잡한 것은 사고력을 흐트러지게 하니깐.
그런 점에서 영어는 합리적이라고 생각한다 

ID:3nNsbb QP0
중국도 수천 년 전에는 일본이 본보기로 삼았을 정도의 초근대국가였는데 말이야~ 


   ∟ ID:x0hKQyvY0
      1200년 정도 전이 되자, 이제 슬슬 본보기로 삼지 않아도 되지 않을까 라는 분위기였음.

   ∟ ID:S17H7N4p0
      중국의 역사는 백년정도? (웃음) 

ID:eXYf3hHV0
한국 이정은6이 일본에 첫 여자골프 출전 
https://www.nikkansports.com/sports/golf/news/201805010000716.html 
한국 여자 프로에 동명이인이 6명 있어서 해외에서는 「이정은 6(식스)」라고 등록. 

 일본 성의 수 300000종 
 한국 성씨수 286종ㅋ

ID:col5LfCc0
한국에 한글은 잘 어울리는 것 같아. 

ID:p9zSHY7L0
한국은 대학교 수업을 영어로 밖에 못 듣거든. 
한글도 버리고 영어로 하는 편이 좋을 것 같아. 

ID:a9HwQNAR0
이제 한자를 못 읽는데 왠지 이름만 한자로 표기하는 한국인이 제일 미쳤네ㅋㅋ 

D:gKcyiWdH0
베트남은 프랑스에게 당해서 한자를 잃었지
지식인은 프랑스 유학파이고 구체제의 한자 부활 시 그들의 우위성이 떨어진다 

ID:xWBGOjnR0
한국의 옛 문헌을 본적이 있는데 옛날에는 한자와 한글의 하이브리드더라... 
어떻게 한글 온리가 됐지? 
역시 간단해서? 국민의 대부분이 문맹이었기 때문이지... 
듣기로는, 한국에서 한자 읽을 수 있는 것은, 상당한 노인뿐이라네


   ∟ ID:41kIOWGg0
      자기 나라의 전전 사료조차 읽을 수 없게 되고 있대.
      그게 노림수였던 거 아니야? 


   ∟ ID:/xo1IT9n0
      타카키 마사오가 새마을운동을 했으니까 그게 치명적 

ID:pCtS59Ky0
한국은 바보 짓을 했네


   ∟ ID:qQJzI0Gg0
      같이 나눠 쓴 거 잖아. 헐뜯지 마.
      한국이 아니라서 정말 잘 된거다.

ID:NBxr3qws0
중국 한자를 더 쉽게 해 볼랬더니 일본의 어떤 것과 비슷해져 버리더라. 
http://news.searchina.net/id/1691220?page=1 
간체자를 간단하게 해서 손으로 썼더니 일본어의 히라가나와 비슷해졌어ㅋㅋ 

원래 일본어 히라가나도 한자에서 유래됐기 때문에 이런 현상이 생기는 것은 이상한 일이 아니다. 
그렇다고 중국의 한자로서의 독자성과 편리성을 높이자고 만든 "제2의 간체자"가 결과적으로 
히라가나와 너무 비슷하다는 아이러니한 결과가 되고 말았다. 결국 이 법안은 1년도 채 못되어 폐안이 되어 버렸다네. 

현재의 간체자에도 의문이 제기된다.
간체자의 사랑(愛)은, "마음" 心이 빠져 버렸다. 
사랑에 마음이 없어져 버리면 사랑이라고 할 수 있을까란 점에서 간체자가 문맹률의 향상에 
공헌해 온 사실을 인정하면서도 한자 본래의 의미가 상실되고 있는 현 상황에 의문이 제기됨.

ID:FJJGs+qr0
중국도 약간 생략형의 한자를 쓰고 있으니까 
共产党 같은...

ID:tSibGAxL0
한자를 발전시킨 일본 
한자를 개악한 중국 
한자를 쓸 수 없었던 한국 
옛날의 음독이나 의미를 보존하고 있는 것은 일본뿐. 
한국인은 사용할 수 없게 되어 한글만 쓰고.
중국은 황제가 교체될 때마다 음독을 변경하고 문화대혁명으로 의미까지 없앴다 

ID:Lg4FuHFa0
한자를 대량으로 외우는 것을 별로 좋아하지 않는다. 
알파벳의 조합으로 대량의 단어를 나타낼 수 있는 편이 스마트한 느낌이 든다 

ID:zm0h2rSO0
한자는 굉장히 우수하지.
이렇게 こういうふうにひらがなだけだとよみにくいしね 히라가나만 쓰면 읽기도 힘들고 말야. 


    ∟ ID:8hDPFbHX0
       서양은 공백(띄어쓰기) 발명 완료.

ID:lpSXNnrN0
나는 히라가나도 가타가나도 한자도 좋아해 
합리적이냐 하면 결코 그렇다고는 할 수 없지만 일본인의 재산이다 

ID:oh+ClkF00
"한자를 버리게 한 것은 일본니다!!!" 

ID:NBxr3qws0
사회과 선생님이 중국의 간체자라고 하는 것은 한자 문화의 파괴라고 말했음.
너무 줄여서 원래 글자를 알 수 없고, 한자는 세계 최고의 표의문자일 텐데 간체자는 표음문자화 되었다고 함. 게다가 전혀 예쁘지도 않다고 했음.

저렇게 한 건 표면상 식자율을 올리기 위해서였고, 분명 어느 정도의 효과는 있었음.
하지만, 번체라고 불리는 옛날 일본에서 사용하던 구자체를 지금도 사용하고 있는 대만 쪽이 식자율이 훨씬 높다고 샘이 말했음.


ID:0FpZficI0
한국은 한자를 버렸기 때문에 공문서를 읽을 수 없어 외교에 어려움을 겪고 있다고 들은 적이 있다. 

ID:lpSXNnrN0
한국이 영어 공용어화 되면 순식간에 나라에서 사람이 없어지겠지. 

ID:cO0ZbeR10
중국은 일본의 아버지 
한국은 일본의 오빠 

ID:S9iI8iOW0
서양의 개념에 대응하는 숙어를 만든 것도 일본인인가하면
컴퓨터 한자변환을 만든 것도 일본인 
중국인들도 일본인이 대단하다고 생각하는 걸 빨리 만들었으면 좋겠다. 

90ID:DxKLpdJ80
유럽인들이 고전 읽기를 위해 라틴어 하듯이 
일본도 중국의 고전을 한문으로 읽었으니까 
지금도 그럭저럭 읽을 수 있겠지
 
ID:f8gfLqcI0
옛날 한국 신문들은 그냥 읽을 수 있겠지? 
거국적으로 우민화를 추진했다

ID:ruF/wXu20
중공도 너무 약자로 써서 한자로서의 의미가 거의 없어졌잖아ㅋㅋ 

ID:NBxr3qws0
대만의 부총통 頼清徳(역자 주: 라이칭더를 일본식으로 요리키요노리로 적음)씨는 
일본어를 제2외국어로 하자고 합니다. 
또, 동일본 대지진으로 관광이 침체됐을 때는,  ‘가자 일광’이라 적힌 티셔츠 입고 300명 넘는 
시민과 함께 일광(역자 주: 관광지 닛코오)을 방문했습니다. 
꼭 총통이 되어주셨으면 좋겠네요 

ID:jBRx7/sL0
조만간 (한국이) 기원설을 주장을 시작하겠지

ID:l75xxR2p0
대만의 친일정권이 계속 되었으면 좋겠다.
원래 일본이 전쟁한 건 국민당이었고.
(역자 주: 댓글로는 좀 길지만 나름 저들의 판단을 볼 기회라 여겨 아래 글도 올립니다.)
ID:NBxr3qws0

중국일본인들은 왜 지금도 한자를 쓰는가? 
http://news.searchina.net/id/1689292?page=1 
일본에도 한자폐지론은 있었다고 소개. 
에도 말기에 마에지마 미쓰가 도쿠가와 요시키 장군에게 제출한 「한자 어폐지의 의(漢字御廃止之議)」가 시초라고 한다. 
그 후에도 한자폐지 논의가 있었으나 실현되지는 못했음.
한국 등에선 한자를 폐지했는데 왜 일본에선 안되었을까에 대해 4가지 이유가 있을 거라는 분석이 다음과 같음.
하나, ‘명치유신은 상류계급에서 시작’ 되었고, 한자를 사용한 것도 이들 계급이라서 한자가 살아 남았다.
둘, 일어에는 동음이어가 많아 한자 없이는 의미전달이 어려운 점.
셋, ‘공식문서가 한자로 작성된 점’. 때문에 한자 폐지는 과거의 문서이해를 어렵게하는 폐해가 생긴다는 점.
넷 한자는 이미 간략화되었으며, 문자로서 완성된 형태인 점 외에도 컴 보급 등으로 기록이나 작문시 효율면에서 서양과 거의 차이가 없게 된 점 등임.

일본에는 한자능력 검정시험도 있고, 평소 장난성 중국어 놀이가 있기도 하고, 일상적 의사소통에서도 한자는 이제 없어서는 안될 존재가 되었음. 한자 사용은 중국인이 일본에게 친근감을 가지게 하는 데도 도움이 되고 필담으로 통하는 소통의 귀중한 도구인 것도 있지 않을까.


   ∟ 80ID:VH1ns3ZK0
     중국과 친근?
     거짓말 투성이로 일본이 한자를 훔쳤네 마네 항상 소란 떠는 주제인데 이 기사 뭐야?

ID:b1XQQfJA0
솔직히 일어가 한자를 가장 능숙히 활용하는 걸로 보임.
중국어는 쓰기 어려워.


   ∟ ID:3ZKIdavc0
      무슨 말씀을...
      하나의 한자에 몇 종류, 잘못하면 십 몇 종류의 읽는 법이 있는 일본한자는 비효율의 극에 달함. 
중국어는 하나의 한자에 하나의 읽기로 정해져 있기 때문에 습득도 사용도 일본어보다 상당히 편하다.

ID:NauPZ22C0
한자를 이용한 표현으로 일본식 정서를 느끼는 것은 본래 슬픈 일이야. 
왜냐면 한자는 중국 문자니까. 
중국어를 바탕으로 표현한 일본 정서라는 건 비극이라고 생각해.

   ∟ ID:HGp/MnYb0
     뭐 어쩔 수 없지 않을까? 
 일본에는 '말'이 있었지만 '문자'가 없는 시대가 존재했던 건 사실. 
그래서 문자가 없던 시대의 역사가 모호해. 
거기에 중국으로부터 문자를 수입해 온 것이니까 
적어도 표기되는 일본정서는 한자 유래의 문자로 밖에는 나타낼 수가 없다.

96ID:FZLparos0
한자 따위 상형문자 같은 거고 
일본어는 군더더기가 많을뿐더러 애매한 결함언어라
합리적이고 컴퓨터와의 궁합이 잘 맞는 영어를 공용어로 써야 한다. 
변환 같은 귀찮은 작업도 필요없게 되고 
영어로 세계진출 할 수 있어서 국제경쟁력도 올라가기가 좋다.

ID:znLf3iny0
베트남어는 알파벳을 써도 위에 동그라미 같은 이상한 표식이 많아서 도대체가 의미를 추측하기도 어려워.

ID:t+7IfoGx0
히라가나, 카타카나, 한자
세 가지나 가지고 복잡하게 실 짜듯 섞어서 일상적으로 사용하는 나라는 유일무이.
(역자 주: 웬만하면 역자는 중립이어야 하는데... 이 뭔 병맛... ㅠㅠ)

ID:FPvD0p4z0
중화 문화의 정통 후계자는 일본이지.
그렇게 보면 신흥국 중공이 정통 중화를 배경으로 일본을 흉내 낸다고 할 수 있다.

ID:JYONOO5I0
한자의 기원은 일본 천황의 갑골문자 

ID:LHfvfDJP0
언어는 암호니까. 
일본어를 어렵게 하는 것은 외적을 쉽게 발견하기 위해서일 것이다. 
타관 사람을 곧 판별할 수 있다 

ID:WfSdxtLy0
한자가 멋있다고 여겨지는 이유는 중국산이라서가 아니나 일본인이 사용하기 때문.
만약 일본 사람이 한자를 사용하지 않았다면 당연히 중국 자신이 오래 전에 한자를 폐지했을 것이다. 

ID:S9iI8iOW0
나쁜 말 않겠다. 한국은 한자를 되살려야 한다. 
지금 하지 않으면 갈 곳은 문명문화가 없는 야만인이야. 
논의하는 시간이 아까울 정도라구. 

ID:5IvWFuGa0
일본어는 넘 복잡해서 한자 없이는 완전 뭔 뜻인지도 모를 문장이 되어버리지.

번역기자:새세상
해외 네티즌 반응
가생이닷컴 www.gasengi.com 
위 출처의 변형,삭제등은 절대 허용하지 않습니다.
또한 어떠한 형태로든 가생이닷컴 모든 번역물의 2차 가공,편집등은 절대 허용하지 않습니다. 






노골적인 비하단어 및 발언등으로 댓글 금지조치 합니다.

앞으로 정도에 따라 해외반응 댓글 수시로 금지조치 합니다.






☞ 코멘트 열기(0/66개)

목록 PC버전 위로

Copyright © gasengi.com